Слушает translate Turkish
2,049 parallel translation
Тедди Вест Сайд слушает.
Teddy Batı Yakası konuşuyor.
Барни Вест Сайд слушает.
Barney Batı Yakası konuşuyor.
Можно многое рассказать о человеке по музыке, которую он слушает.
Bir insanı dinlediği müzikten tanıyabilirsin.
И словечко за вас замолвлю королеве-матери,.. ... она меня слушает с той порьi, как охладела к етим Гизам.
Ve Guise'lere olan öfkesinin yatıştığını haber aldığım Ana Kraliçe ile görüşeceğim.
Не то, чтобы он вообще слушает меня, просто наверное закончились девушки, с кем у него еще не было секса.
- Hayır, ben değildim. Beni dinliyormuş gibi bile görünmüyor. Muhtemelen yatacak kız kalmadı.
Меня что, никто не слушает?
Kimse beni dinliyor mu?
О Боже, Рой, до этого момента я и поверить не мог, что кто-то меня слушает или принимает всерьёз.
- Roy, şu ana dek, kimsenin dinleyeceğini ve beni bundan sorumlu tutacağını sanmıyordum. Utanç verici.
- Меня она никогда не слушает.
Beni asla dinlemez.
С момента возвращения... граф совершенно откровенно заявляет всем, кто его слушает, что... он презирает нас как "нуворишей".
Söylenenlere göre, döndüğünden beri bizim gibi "yenileri" hor görüyormuş.
Мы хотим парня, который с радостью слушает нас, но хочет, чтобы мы заткнулись.
Bizi gerçekten dinleyen ama susmamızı da isteyen bir erkek istiyoruz.
База слушает, главный инспектор Лютер.
Burası merkez, DCI Luther.
Глория, не начинай этого, потому что куда бы ты ни шла, я тот, которого... которого она не слушает.
Gloria, bir şey yapayım deme çünkü ne zaman kavga başlatsan kalkıp beni- - Duymuyor işte.
Почему никто из вас не слушает?
Neden hiçbiriniz dinlemiyorsunuz?
Касл слушает.
Ben Castle.
Ханна слушает и очень раздражена, потому что сейчас середина ночи.
Ben, Hannah ve gecenin yarısında aramış olmandan dolayı gıcık durumda.
Она не особо вас слушает, не так ли?
Seni dinlemiyor bile, değil mi?
Вы собираетесь плакаться, или будете играть тем, кто хоть как-то её слушает?
- Mızmızlanıp duracak mısınız,... yoksa sizi dinlemek zorunda olan birisi için çalacak mısınız?
Илай, никто же нас не слушает.
Eli, kimse bizi dinlemiyor.
Голд слушает.
Ben Gold.
Хоть кто-нибудь меня здесь слушает?
Kimse dikkat etmiyor mu?
Аюдзава слушает.
Ben, Ayuzawa.
Ваша жена говорила вам, что она слушает?
Karınız ne dinlediğini söylemiş miydi?
Черный дрозд слушает.
Ben Siyah Kuş.
Шарлотта слушает
Ben Charlotte.
Он никогда меня не слушает.
Hiç lafımı dinlemiyor.
Дженна слушает свои лекции слишком громко, и мне это мешает.
Jenna derslerini sesli dinliyor ve bu da kafamı karıştırıyor.
Барни слушает.
Barney'le görüşüyorsunuz.
Кто это слушает, ваш друг сейчас умрет, если я не получу деньги.
Artık kim dinliyorsa paramı almazsam arkadaşın ölecek.
Да, Джерри слушает.
Evet, Jerry'i ara.
И когда вы найдете моего сына, если он слушает плеер и листает журналы, скажите этому маленькому кусочку дерьма делать его чертову работу!
ve o işe yaramaz oğlumu bulursan, iPod dinleyip dergi okuyorsa, söyle tembel herife biraz işe yarasın!
В кровати, слушает Ibiza Chilled Classics Volume One.
Yatakta, İbiza Klasikleri 1. disk'i dinliyor.
Вечно он не слушает, прямо как вы, но он-то хоть драться умеет.
Beni hiç dinlemez, aynı senin gibidir gerçi en azından o kavga edebiliyor.
Я знаю, что это тот человек, потому что он также слушает "Бесконечность".
Bu adam olduğunu biliyorum ; çünkü "Internity" i dinledi.
Если кто-нибудь слушает... Помогите нам.
Beni dinleyen varsa bize yardım edin.
Мы должны принимать во внимание, что Хьюго I слушает каждое нами произнесенное слово...
Hugo Bir'in hala söylediğimiz her şeyi dinlediğinin farkında olun.
Нейтан слушает.
Ben Nathan.
Я не знаю в чем дело, но похоже, что он меня даже не слушает больше.
Ne olduğunu bilmiyorum ama sanki beni artık dinlemiyor bile.
√ арри ѕирс слушает.
Ben Harry Pearce.
Это ничтожество разговаривает с любым, кто, по его мнению, слушает.
O bücür, dinlendiğini sandığı zaman ne var ne yok anlatıyor.
Ну? Этой ночью никто не слушает
Dün gece dinleme kabiliyeti hakkında çalışma yapmıştım.
- Это тонкий намек на то, что наше шоу - отстой, и его мало кто слушает. Именно.
- Programın berbat olduğunu ve daha fazla insanın dinlemesini istediklerini söylemenin hoş bir yolu.
Или тем, кто слушает за рулем.
Ya da araba kullanırken dinlemeyi tercih edenler.
Сэм слушает... Что значит "пропал"?
Buyurun ben Sam.
Он тебя слушает.
- Seni dinliyor.
Хоть кто-нибудь меня слушает?
Herhangi biri konuştuğumun farkında mı?
Петр слушает.
Pieter arıyor.
Он, ммм... хороший, он такой... ох... В основном я говорю, а он слушает.
O aslında sanırım genelde ben konuşuyorum, o dinliyor.
Белла слушает.
Benim Belle.
Большой Чак слушает. Эй.
Koca Chuck konuşuyor.
Нет, стой... 911, оператор слушает.
911 santral.
- Сэм слушает.
- Ben Sam.
слушаете 16
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушайте 12846
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушаешь 48
слушал 54
слушайся меня 24
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай музыку 16
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушаешь 48