English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Снег пошел

Снег пошел translate Portuguese

42 parallel translation
Снег пошел!
Está nevando.
Чего ты еще хочешь? Снег пошел!
O que pedir mais?
Снег пошел!
Está a nevar!
Снег пошел в 5 часов.
Começou a nevar às cinco da tarde.
Снег пошел.
Está a nevar.
Хорошо бы снег пошел.
- Gostava de ver a neve.
Эй, снег пошел.
Está a nevar.
Из-за тебя снег пошел.
Estás a fazer nevar.
Значит снег пошел уже после того, как она была убита.
- Não. Então, deve ter nevado depois de ela ter sido assassinada.
О, снег пошел.
Está a nevar.
- Снег пошел.
- Está a nevar.
Ты смотри! Вот и снег пошел.
Olha só, já está a começar a nevar.
"Но мы этого никогда не узнаем, потому что в тот день пошёл снег, и продолжался всю неделю".
"mas nunca saberemos... " porque nevou nesse dia e durante toda a semana. "
- Молись, чтобы пошёл снег. - Только это их спасёт.
- Cinco a zero.
Снег пошел.
Está nevando.
Снег пошёл только после обеда.
Estava a nevar à tarde.
Что там снег пошёл?
Está a nevar?
А... потом мы танцевали, пошёл снег.
Quando estávamos no baile, começou a nevar.
Потом пошел снег, и это означало, что склон станет рыхлым и лавиноопасным.
Depois começou a nevar, e isso significava que pela face toda caiam pequenas avalanches de neve.
Пошёл снег.
Nevou.
Серьёзно. Майкл, я же вам объяснял, просто был Новый год и ровно в полночь пошёл снег.
Eu só chorei porque era Ano Novo e começou a nevar à meia-noite.
Потом пошёл снег.
Então começou a nevar.
Наверное пошел снег.
Por isso deverá chover.
Настал день долгожданной встречи с Акари. Ближе к вечеру пошел снег.
Naquele dia combinado com Akari, começou a nevar depois do meio-dia.
Эй, снег пошел.
Está a começar a nevar.
В седьмой год генерал преследовал неприятеля, пошел снег, и враг думал, что мы отступили.
O inimigo pensou que nós retrocedemos. Mas o General Hua ignorou as dificuldades. E os perseguiu até ao seu esconderijo, atacando quando eles estavam desprevenidos,
Потом пошел сильный снег...
Depois começou a nevar fortemente...
Надо же, и зеленый снег не пошел?
E o inferno não congelou?
Макс, я знаю, что пошёл снег, необязательно мне это говорить.
O Earl compôs o "Shaft". Eu sei que nevou, não é preciso dizeres-me.
Похоже, его пристрелили до того, как пошёл снег.
Parece que o derrubaram antes de começar a nevar.
Небо было чистым, а в следующий миг пошёл снег.
Um minuto antes estava tudo limpo e no seguinte... a nevar.
Но правда в том... в один прекрасный день... пошел снег.
Mas a verdade é... um dia... começou a nevar.
Снег пошёл.
Está a nevar.
Помните игру на День Благодарения, когда в Далласе пошел снег?
Lembras-te do jogo do dia de Ação de Graças que nevou em Dallas?
- Что, опять снег пошёл?
- Está nevando de novo? - Está.
Представь, что пошел ранний снег, и у тебя прихватило апельсиновую рощу.
É como quando há uma queda prematura de neve e congela as laranjeiras.
Снег, что ли, пошёл?
Está a nevar?
Пошел снег.
Tinha nevado.
это пошел снег.
Está a começar a nevar.
- И пошел снег.
- E nevou.
Арчибальд! Присоединяйся к нам, пока снег не пошел снова.
Archibald, junta-te a nós antes que volte a nevar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]