Совсем рехнулась translate Portuguese
36 parallel translation
Тейлор, ты совсем рехнулась? За 5 недель до выборов ты начинаешь отталкивать людей.
Taylor, a última coisa que queres, a 5 semanas do baile... é chatear eleitores.
Во-вторых, ты что, совсем рехнулась?
Em segundo, estás maluca?
- Совсем рехнулась?
- Estás maluca?
Совсем рехнулась?
Estás-te a passar ou quê? ...
Ты совсем рехнулась!
Se queres morre sozinha.
- Вот именно, она совсем рехнулась.
Isto só prova que ela não está boa da cabeça.
- Ты что, совсем рехнулась?
- Estás completamente louca?
Ты совсем рехнулась!
És completamente doida!
Ты думаешь, я совсем рехнулась?
Acha que enlouqueci?
Ты совсем рехнулась?
Estás louca?
Она совсем рехнулась.
Ficou maluca de vez.
Ты совсем рехнулась, безумная сука!
Tu perdeste a cabeça, mulher.
Ты совсем рехнулась!
Deves ser doida!
Ты совсем рехнулась?
Perdeste a cabeça? ! Estou quase lá.
Значит, ты совсем рехнулась.
Nesse caso, então és doida.
Совсем рехнулась?
Estás louca?
Ты совсем рехнулась?
- Estás doida?
! Ты совсем рехнулась?
O que se passa contigo?
Нет, вот теперь ты точно совсем рехнулась.
Não, agora é que estragaste tudo.
Ты что, совсем рехнулась?
Qual é o teu problema?
Я наверное совсем рехнулась, раз думала, что из этого что-то выйдет.
Estava louca ao pensar que isto ia correr bem.
Совсем рехнулась?
Estás a brincar comigo? !
Ты совсем рехнулась?
- Não vou papar o Gizmo!
Ты совсем рехнулась?
Enlouqueceste?
( усмехается ) Ты совсем рехнулась.
Está bem, agora estás a dizer loucuras.
Думаю, что я не совсем рехнулась.
Acho que não sou assim tão louca.
Ты совсем нахуй рехнулась?
Não estás boa do raio da cabeça?
"то?" ы совсем рехнулась?
O que?
Вот вам как кажется - совсем она рехнулась или еще нет?
Ela não bate com a bola toda, ou quê?
Шарлен, ты совсем рехнулась.
Charléne, perdeste a cabeça.
Ты совсем рехнулась?
- Estás completamente louca?
Совсем рехнулась!
Não vá estourar os teus tomates!
Ты совсем рехнулась!
- Não deixem a cabra sair! - És doida!
- Ты что, совсем рехнулась?
Mas bates bem da cabeça?
И Надя, которую ты держал живой в темнице, и кормился ей пока она совсем не рехнулась.
E a Nadia, que mantiveste viva durante meses, na masmorra, alimentando-te dela até que ele ficou completamente louca.
Ты совсем рехнулась?
Perdeste a cabeça?
рехнулась 42
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем другое 126
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем скоро 53
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не круто 27
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26