Совсем спятил translate Portuguese
143 parallel translation
Ты, наверно, думаешь, я совсем спятил?
Deve achar que eu sou estúpido!
- Совсем спятил. - Нет, конечно.
- Não banque o engraçadinho.
Ты совсем спятил?
Já cá estão todos.
- Совсем спятил - какое тебе спокойно?
- Que queres dizer com isso, tem calma?
Совсем спятил уже!
És chanfrado!
- Ты совсем спятил?
- Temos de o fazer. - O quê? Estás louco?
Ты совсем спятил.
- Dá-me com toda a força. - És um idiota.
Паршивые торпеды. Мимо прошли. Старик совсем спятил.
- Os torpedos não estão certos,
- Он совсем спятил?
- Ele está doido?
Тедди совсем спятил.
O Teddy é maluco.
Я совсем спятил?
Estou completamente doido?
Ты что совсем спятил?
Você está louco, garoto?
Совсем спятил?
- Calma, rapaz, estás doido!
Да что с тобой? Совсем спятил
Não regulas bem.
Что он делает? Совсем спятил!
Aos pulinhos, para cima e para baixo.
Дези вот это была королева Ты что, совсем спятил?
- A Desi era o cérebro. - Como assim?
А сейчас совсем спятил.
Agora, enlouqueceu completamente.
Ты совсем спятил? Привести ее сюда...
Trazê-la aqui justamente agora?
Ты совсем спятил!
Perdeste o juízo!
Ты что совсем спятил, жалкое отродье полного дурака?
Era um sujeito até agora indefinido da raça dos desgraçados!
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку.
Lamento que estejas abalado mas não penses que te safas com a secção 8!
- Ты что, совсем спятил?
- Está doido ou quê?
Малыш совсем спятил.
Aquele miúdo é mesmo maluco.
Ты чего, совсем спятил?
- Que merda estás a fazer?
- Эй! Ты совсем спятил?
Que porra é essa?
- Совсем спятил?
Você é maluco?
- Верховный жрец совсем спятил.
Porque o sumo-sacerdote é chanfrado! Ele quer...
И после этого совсем спятил.
- Foi onde deixou a sanidade.
Ты совсем спятил?
Que ideia é essa?
Дантист Кузимано сходит по ней с ума. Совсем спятил. Как-то засмотрелся на неё, когда она шла мимо и вырвал пациенту здоровый зуб вместо больного!
O dentista Cusimano anda louco por ela, ontem a passagem dela distraiu-o tanto que arrancou um dente são em vez do dente cariado!
Ты что, совсем спятил?
Estás maluco ou quê? !
- Ты совсем спятил!
Estás maluco. Desaparece daqui.
Ты совсем спятил, Фелгер.
Estás louco, Felger.
— Чем помочь? — Ты что, совсем спятил?
Tu enlouqueceste?
- Ты совсем спятил?
Estás com a mente turvada?
Я увидел пленку и совсем спятил.
Vi a cassete e passei-me.
- Тьι совсем спятил.
- Tu és louco.
- Ты что, совсем спятил?
Perdeste a cabeça?
Этот щенок, похоже, совсем спятил.
Caramba, este cachorro é o parvo doidinho.
– Спятил совсем.
- Sim, é o que parece.
Спятил совсем.
- Estás louco?
Совсем спятил?
É doido!
Твой друг совсем с ума спятил. Он грозится арестовать меня за бродяжничество.
Quer me prender por vagabundagem.
- Да ты совсем спятил!
- Não, sai tu...
Он совсем спятил.
O tipo ficou zangado.
Ты совсем спятил?
Está maluco?
"Ты спятил, совсем без мозгов что ли?"
É só para lavar a seco! " " Estás doido ou quê? Perdeste o juízo? "
Ты что, спятил совсем?
Credo. Que se passa contigo?
— Ты спятил совсем?
Não entre aí!
Кажется, он совсем спятил.
Parece estar a ficar louco.
Совсем бедняга спятил.
Ele é doido.
совсем спятила 19
спятила 103
спятил 279
спятили 55
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
спятила 103
спятил 279
спятили 55
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем забыла 88
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не хорошо 29