Ты хорошо справляешься translate Portuguese
116 parallel translation
Ты хорошо справляешься с работой.
És muito boa no teu trabalho.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
Devo dizer, primo, que te tens saído bem.
Ты хорошо справляешься.
Estás a ir bem.
Ты хорошо справляешься.
Está a fazer bem.
Ты хорошо справляешься, дыши.
Estás a ir bem. Respira.
Мне кажется, ты хорошо справляешься со своей работой.
Pareces ser bastante bom na tua área.
Ты хорошо справляешься.
Tu estás a ir bem.
Чак, ты хорошо справляешься с работой, тоже.
Chuck, és bom no teu trabalho, também.
Ты хорошо справляешься.
- Estás a fazer um excelente trabalho.
- Ты хорошо справляешься...
- Estás a ir lindamente.
Ты хорошо справляешься, Фрэнк.
Está a melhorar, Frank.
Он выглядит довольно здоровым, по-моему. Похоже, ты хорошо справляешься.
A mim parece-me bem saudável, tens feito um bom trabalho.
- Похоже, ты хорошо справляешься.
- Parece que és bom no que fazes.
Ты хорошо справляешься.
Tu estás bem. OK.
Ты мне нравишься. Ты хорошо справляешься.
Gosto de si, é boa.
Ты хорошо справляешься, Вэл.
Está a ir muito bem, Val.
Эй, послушай, ты хорошо справляешься.
- Ouve, estás a sair-te bem.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
- É confuso. E pode ser perigoso. Mas estás a sair-te bem.
Ладно, отличные схватки. Ты хорошо справляешься, Тара.
As contracções estão boas, Tara.
Нет, ты хорошо справляешься со своими пациентами.
Não. És bom com as tuas pacientes.
Линкольн, ты хорошо справляешься.
Lincoln, estás a sair-te bem.
Ты хорошо справляешься.Пошли.
Estás a sair-te bem.
Шерлок, ты хорошо справляешься, не сдавайся!
Sherlock, estás a aguentar-te muito bem. Não desistas agora.
Ты хорошо справляешься.
Estás a fazer um bom trabalho.
Ты хорошо справляешься с бумажной работой, а я с выпечкой и поиском мест для секса на карнавалах.
Tu tens jeito para papelada, eu cozinho bem e encontro bons sítios para fazer sexo em feiras.
Да, ты очень хорошо с ней справляешься.
És muito bom.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Estás a sair-te muito bem, Joey.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ НО... Я ВСЕ ЕЩЕ ЧУВСТВУЮ
Você esta indo bem nos estudos, mas...
Таким образом, я оценю, как ты справляешься, пока посетителей мало. Потом я позволю тебе работать, когда будет много народу, хорошо?
Assim vejo como te sais com pouco movimento para depois enfrentares as horas de mais afluência.
Ну, я смотрю, ты очень хорошо с этим справляешься.
Parece estar a lidar muito bem com isto.
Ты сам хорошо справляешься.
Estás a consegui-lo sozinho.
Пускай шутит, ты выглядишь уверенным и хорошо со всем справляешься.
Deixa-o gozar, tu estás ótimo e estás a portar-te lindamente.
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься.
És tão prometedor com ambos.
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься.
Precisas que vejam como és independente, que lidas bem com isto.
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
Você tem se saído bem, Fry.
Хорошо, мы должны идти, и я зайду позже и посмотрю, как ты справляешься.
Muito bem, é melhor irmos e passo por aqui depois para ver como está a correr.
Я слышала, ты очень хорошо справляешься.
Já sei que estás bem.
Джейн, ты очень хорошо справляешься с буквами.
Você é tão bom com as cartas.
Ты, кажется, хорошо справляешься
O senhor parece estar a lidar bem com isso.
Нет, ты хорошо справляешься.
Só estamos a deslocar associados juniores.
я не могу в это поверить я имею в виду, списывать даже не имеет никакого смысла ты очень хорошо справляешься не особо
Não acredito nisto. Quer dizer, copiar nem sequer faz sentido. Tens-te saído tão bem.
Держи. Ты так хорошо с ней справляешься.
És mesmo boa com ela.
А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься.
E a minha função é garantir que a tua função seja apenas essa.
Ты хорошо справляешься.
Estás a aguentar bem.
Лично я думаю, что ты удивительно хорошо со всем этим справляешься.
Pessoalmente, acho que estás a lidar bem com tudo isto.
А ты хорошо справляешься.
Safas-te bem com ela.
- Ты хорошо справляешься.
- Estás a ir bem.
Ты слишком хорошо справляешься со своей работой.
Tu... És um pouco boa demais no teu trabalho.
Ты что, так хорошо справляешься?
Estás tu a lidar com isto na perfeição?
Что ж, ты не очень хорошо справляешься со своей работой.
Não estás a fazer um bom trabalho.
Ты хорошо справляешься.
- Está a sair-se bem.
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо работаешь 16
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо справился 54
ты хорошо поработал 77
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо подумал 19
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
хорошо справляешься 17
справляешься 43
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
справляешься 43
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хорошая девочка 64
ты хороший человек 471
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36