English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Ты хорошо справляешься

Ты хорошо справляешься translate Turkish

159 parallel translation
Поехали. Ты хорошо справляешься.
Biraz daha sür, iyi iş çıkardın.
Ты хорошо справляешься с работой.
İşinde çok iyisin.
Ты хорошо справляешься. Спасибо. Но ты все равно лучше справляешься.
Teşekkür ederim ama gerçek ortada, sen daha iyisin tamam mı?
- Нет, нет. Ты хорошо справляешься.
Güzel yapıyorsun.
Ты хорошо справляешься.
Mükemmel yapıyorsun.
- Ты хорошо справляешься, детка.
Oldukça iyisin evlât.
Ты хорошо справляешься, дыши.
Başarıyorsun. Nefes al.
Ты хорошо справляешься?
Nasıl gidiyor? Becerebiliyor musun?
Мне кажется, ты хорошо справляешься со своей работой.
Bence yaptığın işte son derece başarılısın.
Ты хорошо справляешься с работой.
Sana "İyi yaptın." diyeceğim.
Чак, ты хорошо справляешься с работой, тоже.
Sen de işinde çok iyisin, Chuck.
Ты хорошо справляешься, давай, иди.
İyi gidiyorsun, hadi, hadi.
Ты хорошо справляешься.
İyi iş çıkarıyorsun.
- Ты хорошо справляешься...
Harika iş çıkarıyorsun. Teşekkürler.
Ты хорошо справляешься, Фрэнк.
İyi gidiyorsun Frank.
О, ты хорошо справляешься, детка.
Harika gidiyorsun, bebeğim.
Похоже, ты хорошо справляешься.
Harika bir iş çıkarmışa benziyorsun.
- Похоже, ты хорошо справляешься.
- İşinde iyi gibisin.
Ты хорошо справляешься.
İyi gidiyorsun.
Ты хорошо справляешься.
İyisin, hadi.
Нет, ты хорошо справляешься.
Yo, yo, yo, çok iyi gidiyorsun.
На самом деле ты хорошо справляешься с первым.
İlk ile gayet iyi gidiyorsun.
Ты хорошо справляешься, Вэл.
Harika gidiyorsun Val. Nefes alıp vermeye devam et.
Эй, послушай, ты хорошо справляешься.
Dinle, iyi gidiyorsun.
Это грязная работа, и она может быть опасной, но ты хорошо справляешься.
Bu zor ayrıca tehlikeli de olabilir ama işini iyi yapıyorsun.
Да, ты очень хорошо с ней справляешься. Ты - джокер в моей колоде,
Sen benim elimdeki jokersin.
Должен сказать, кузен, ты хорошо справляешься.
İtiraf edeyim, kuzen, iyi iş çıkardın.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует. Я хорошо научилась притворяться, Доусон.
- Bu çok iyi tasarlanmış bir maske.
Пришел извиниться, что подрывал твой авторитет в ресторане и за то, что предложил свою помощь, вижу, ты и без меня справляешься хорошо.
Buradaki otoriteni bozduğum için özür dilemeye ve emrine amade olduğumu söylemeye geldim. Ama bensiz gayet iyi idare ediyorsun gibi.
Хорошо, Джо. Ты действительно хорошо справляешься.
Tamam, Joey, gayet iyi gidiyorsun.
ТЫ ОЧЕНЬ ХОРОШО СПРАВЛЯЕШЬСЯ С УЧЕБОЙ
Derslerinde çok başarılısın
Знаешь, ты... ты же так хорошо справляешься, очень хорошо.
Çünkü gerçekten iyi gidiyorsun... Gerçekten çok iyi...
Ну, давай начистоту. В последнее время ты не очень хорошо справляешься с этой задачей, Одри.
- Dürüst olmak gerekirse bu konuda pek başarılı bir iş çıkardığını söyleyemem.
- Ты очень хорошо справляешься.
- İyi gidiyorsun.
Ну, я смотрю, ты очень хорошо с этим справляешься.
Oldukça iyi dayanıyorsun.
Ты сам хорошо справляешься.
Bunu sen zaten çok iyi yapıyorsun.
Пускай шутит, ты выглядишь уверенным и хорошо со всем справляешься.
Bırak dalga geçsin, çok şıksın, ayrıca harika gidiyorsun.
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься.
Her ikisinde de çok fazla gayret gösterdin.
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься.
İnsanların ne kadar bağımsız olduğunu, ne kadar iyi idare ettiğini görmelerini istiyorsun.
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
İyi iş çıkarıyorsun, Fry.
Хорошо, мы должны идти, и я зайду позже и посмотрю, как ты справляешься.
Pekâlâ, biz gidelim artık,... daha sonra uğrar nasıl gidiyor diye bir bakarız.
Я слышала, ты очень хорошо справляешься.
Durumunun iyi olduğunu duydum.
Ты так хорошо со всем этим справляешься.
Tüm bu işleri gerçekten iyi kıvırıyorsun.
Джейн, ты очень хорошо справляешься с буквами.
Senin aran harflerle çok iyidir.
Ты, кажется, хорошо справляешься
- Üstesinden iyi geliyor gibi görünüyorsun.
Ты хорошо справляешься.
İyi iş başardın.
Ты хорошо справляешься.
İşinde iyisin.
Я просто... Я не очень хорошо справляюсь с переменами, я полагаю. Ну, ты справляешься лучше, чем я.
Ben sadece değişimde iyi değilim, sanırım.
я не могу в это поверить я имею в виду, списывать даже не имеет никакого смысла ты очень хорошо справляешься не особо
Buna inanamıyorum. Yani, kopya hiçbir şey ifade etmiyor. Çok iyi çalışıyordun.
Держи. Ты так хорошо с ней справляешься.
Gerçekten çok iyi anlaşıyorsunuz.
А моя обязанность - проследить, что ты хорошо с этим справляешься.
Benim işim de, bunların senin görevin olmasını sağlamak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]