Это была женщина translate Portuguese
178 parallel translation
- Это была женщина.
- Era uma mulher.
Это была женщина, клянусь!
Era uma mulher, juro.
Возможно, это была женщина, но никак не миссис Торвальд.
Pode ter sido uma mulher, mas não foi a Sra. Thorwald. - As joias...
Это была женщина, к которой он так часто ходил.
Era a mulher com quem se vinha a encontrar frequentemente.
Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
Foi uma mulher que acabou de lhe telefonar, não foi?
Это была женщина, которую я высоко ценил.
Nutro muita estima por ela.
Это была женщина?
Era uma mulher?
Но это была женщина.
Mas era uma mulher.
Какая это была женщина!
Era uma... mulher.
Нет, ну это просто невозможно. Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Para que isso fosse possível, teria de haver enfraquecimento do óvulo e isso teria de ser de um elemento feminino da família Peacock.
Это была женщина, отравление оксидом углерода.
Ela... nao me deixou.
- Диспетчер говрил, что когда был звонок насчет Спайсера, возможно, это была женщина.
A empresa disse que podia ter sido uma mulher a perguntar pelo Spicer.
- Хороший вопрос. Если бы это была женщина-проститутка.
Boa pergunta, se fosse uma prostituta.
Я более, чем уверена, что это была женщина, делавшая запись.
Tenho a certeza de que foi a estenógrafa.
- Он говорит, это была женщина.
- Foi uma mulher.
Это была женщина.
Era uma mulher.
Это была женщина, индивидуальность.
Era uma mulher gentil, um indivíduo.
- Нет, это была женщина.
- Não, era a voz de uma mulher.
- Говорят, это была женщина.
Eles dizem que é uma mulher.
- На сей раз это была женщина.
- Era uma mulher, desta vez.
Это была женщина.
Era uma rapariga.
- Подозреваю, это была женщина.
- Imagino que foi uma mulher.
- Я, кажется, понимаю, что произошло... ты подумал, что это была женщина, но на самом деле, это был мужчина в платье.
Já percebi. Pensaste que era mulher, mas Deus era um travesti.
Нет, парни, это была женщина.
Oiçam, era uma mulher.
Я просто хотела... я хотела, чтобы они подумали, что это была женщина.
Só queria que pensassem que era uma mulher.
Это была другая женщина, некая вдова Клико, урожая 26-го года.
Era outra rapariga. Miss Pommery, colheita de 1926.
Это была уже третья женщина...
Era a terceira...
Это та женщина, что была вчера?
Aquela não é a mulher da outra noite?
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Eu pensei, enquanto lia que a culpa era provavelmente da mulher.
Это была высокая, пожилая женщина с седыми волосами.
Era alta e idosa, com cabelo grisalho.
Та женщина, которая была у него на службе, принесла это после его смерти.
A sua empregada, a Jones, entregou-me isto pouco depois da sua morte.
Нет. Это была не женщина.
Não era uma mulher.
Это была единственная женщина, которой я никогда не лгал.
Foi a única mulher a quem nunca menti.
- Это была женщина?
- De facto, era uma oficial.
Ладно. Я была в аэропорту, садилась в такси когда это женщина, это белобрысая идиотка с книжкой начала кричать.
Estava no aeroporto, a entrar para um táxi, quando uma mulher, uma loura platinada com um livro de bolso, começou a gritar comigo.
Это была очень гордая женщина.
Bem, ela era uma mulher muito orgulhosa.
Я слышала, когда это случилось, с Виром была женщина.
Eu ouvi dizer que quando aconteceu, o Vir estava com uma mulher.
- Это была высокая женщина в чёрном блейзере?
- Uma mulher alta, de blazer preto?
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе.
Ela era uma das únicas mulheres que ele conhecera com quem sentia que podia estar à-vontade.
Что это за женщина была сегодня в ресторане?
Quem era aquela mulher no restaurante?
Мы пришли к выводу, что это тела доктора Зирвиса... а женщина была похожа на описанного им нашего гостя.
Deduzimos que o homem fosse o Dr. Zervis. A mulher corresponde à pouca descrição que temos da visitante.
Нет, сэр. Это была психически неуравновешенная женщина за сорок.
Foi uma quarentona mentalmente desequilibrada.
Так что это была за женщина, Арлен Стюарт?
Que tipo de mulher era a Arlena Stuart?
Не заставляйте сажать вас в машину насильно. - К сожалению, это была не Лупе, а совершенно незнакомая женщина. - Поехали.
Não me obrigue a metê-la cá dentro.
Я спустился в метро, и на мою руку опять сели но это была не женщина, и у него не было штанов.
No metro, voltaram a sentar-se em cima da minha mão, mas a pessoa não era nem mulher nem estava a usar calcas.
Менеджер не помнит даже была это женщина или мужчина.
O gerente não se lembra se o cliente era homem ou mulher.
И еще вспомнил, я хотел купить билеты на субботнее шоу Рики Лэйк. Это та женщина из фильма, который я смотрел позавчера. И эта женщина была не в себе, потому что ее бросил друг.
Isso lembra-me... quis arranjar os bilhetes para o Ricky Lake, no sábado, havia lá uma mulher que eu estava a ver no outro dia... e essa mulher estava chateada, porque o amigo largou-a.
- Мне нужно чтобы женщина была красивая И так как ты был достаточно любезен, что указал мне на это, она должна была уйти.
Preciso de ter uma mulher bonita e, como fizeste o favor de mo fazer notar, ela teve de ir embora.
Если мне и была дорога женщина, то это была только она.
Se houvesse alguém realmente especial, teria sido ela.
Нет, нет. Это, определённо, была женщина.
Não, era mesmo uma mulher.
Кто была та женщина, которую ты обнимал? Вот, это именно то, что я пытаюсь тебе показать с Бозо.
Eles voltaram ao parque no dia seguinte, mas não estava ninguém.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была не я 192
это была последняя капля 19
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90