Это была его идея translate Portuguese
114 parallel translation
Так это была его идея.
Assim que Foi cria dele.
Да, все. Кроме того, что это была его идея.
Menos que foi tudo ideia dele.
Это была его идея.
A ideia foi dele.
Это была его идея.
Foi ideia dele.
И это была его идея - положить веточку петрушки на тарелку.
... e foi dele a ideia de meter um raminho de salsa no prato.
Эй, это была его идея.
A ideia foi dele.
Это была его идея.
Foi sua idéia.
Оригинальное. - Это была его идея.
- A ideia foi dele.
И это была его идея приятного времяпрепровождения.
Esta era a ideia que ele tinha de um dia bem passado.
Это была его идея.
Foi idéia dele.
Вообще-то это была его идея.
Na verdade foi... Foi ideia dele.
Это была его идея, Берт.
- Onde é que ele está? Eu quero vê-lo.
Это была его идея, детка.
A ideia foi dele.
Это была его идея.
Foi ideia dele, não minha.
- Это была его идея.
A ideia foi dele.
А она настаивала, что это была его идея отослать меня к его сестре в Нью-Джерси.
Ela insistiu que foi ideia dele mandar-me para a irmã dele em New Jersey.
Это была его идея, Вы знаете.
Essa era a ideia dele, sabias.
Так это была его идея - отслеживать благотворителей.
Então a ideia de se infiltrarem na beneficência foi dele.
Вообще-то это была его идея.
- Na verdade, a ideia foi dele.
Это была его идея украсть ее.
- A ideia de roubá-lo foi dele.
Спасибо Рику. Это была его идея!
- Agradece ao Ric.
Но если я что-то и могу, Рейлан, так это торговать. Я могу заставить парня купить дом гораздо хуже того, в котором он сейчас живет, по удвоенному ценнику, и он будет думать, что это была его идея. .
Sei que me menosprezas porque não disparo armas, nem luto ou aperto parafusos tão bem quanto tu, mas se há coisa que sei fazer, Raylan, é vender.
Это была его идея.
Bem, foi ideia dele.
Это была его идея - повесить больше крестов на стенах, изменить освещение, так, чтобы это больше напоминало церковь, святыню, ни в коем случае не офис.
Ele teve a ideia de meter mais cruzes nas paredes. E alterar a iluminação de forma a que se parecesse mais como uma igreja, um lugar sagrado. E menos como um negócio, um escritório.
Напоминаю вам, сержант Пинбэк, что это была ваша идея взять его на борт.
Devo relembra-lhe, sargento Pinback, que a ideia de trazer um alien para bordo foi sua.
Да, это все была его идея...
A ideia foi toda dele.
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Foi ideia tua trazê-lo para casa, para início de conversa.
- Ведь это, конечно, была его идея.
Foi ideia dele, não foi?
В конце концов, это была идея его адвоката - продать их общую собственность.
Foi o advogado dele que propôs a venda dos bens comuns.
Честно говоря, это была идея его матери.
Para ser honesto isto foi ideia da mãe dele.
Это была его идея!
A ideia foi dele...
Потому, что это была твоя идея вернуть его. Потому, что ты мелкий и ничтожный! И если не проверишь - я тебя растопчу!
Porque devolvê-lo foi ideia tua, porque és pequeno e insignificante, e porque te esmurro se não o fizeres.
В какой момент... Это была его собственная идея - ввериться Советскому Союзу как союзнику и выступить против Соединенных Штатов?
Em que momento pensa que se aproximaram da URSS como aliados
Это была твоя идея - привести его?
A ideia foi tua, não foi?
Это была его идея!
A ideia foi dele!
А, даст бог, разговором дело не ограничится. Ведь это была практически его идея зайти сюда.
E mais do que isso à primeira oportunidade... porque foi 90 % ideia dele de vir aqui.
Чья это была идея, твоя или его?
De quem foi a ideia, tua ou dele?
Возможно, это была идея его адвоката.
Provavelmente ideia do advogado.
Это была его идея. Что? !
- Foi ideia dele.
Это же была не моя идея, я его не приглашал.
Não foi ideia minha, não o convidei.
Это вообще была его идея, "от" и "до".
Esta coisa toda foi ideia dele.
Это была его навязчивая идея.
Uma das obsessões deles era a cor dos olhos.
Особенно, когда я спросила его, была ли это его идея продать пианино.
Sobretudo quando lhe perguntei se tinha sido ideia dele vender o piano.
Это также была его идея.
Essa também era a ideia dele.
Но Дарвин понимал, что идея происхождения видов без божественного вмешательства, приведет все общество в ужас, И это также противоречило верованиям его жены Эммы, которая была благочестивой христианкой.
Mas Darwin sabia que a idéia de que as espécies poderiam surgir sem a intervenção divina seria espantosa para a sociedade em geral, e era também contrária às crenças de sua esposa, Emma, que era uma cristã devota.
И хотя его идея естественного отбора была той же, что и у Дарвина, он не потратил 20 лет, собирая горы доказательств на ее поддержку, как это сделал Дарвин.
Mas embora a sua idéia da seleção natural fosse a mesma que a de Darwin, Ele não tinha gasto 20 anos reunindo a montanha de evidências para suportá-la, tal como Darwin tinha feito.
Украсть твоего сопровождающего, оставить тебя опозоренной на этих ступеньках - это все была его идея.
Roubar o teu acompanhante, deixar-te à deriva no cimo das escadas... Foi tudo ideia dele.
Чья это была идея, его или ваша?
De quem foi essa ideia, tua ou dele?
Откуда ты знаешь, что это не была полностью его идея?
Como é que sabes que isto não foi completamente uma ideia dele?
Он сказал, что это была его идея.
Tentou ficar com os louros para ele.
Это была не его идея.
Não foi ideia dele.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77