Это была шутка translate Portuguese
516 parallel translation
- Это была шутка.
- Era a brincar, não era Bertrand?
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Os outros estavam aqui, mas desdenharam do Festival.
Это была шутка!
Era uma brincadeira!
это была шутка, доктор.
foi apenas uma brincadeira, Dra.
- Это была шутка такая.
Foi uma brincadeira!
Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.
Se isto for uma brincadeira, levas nas orelhas.
Это была шутка.
Estava a brincar!
Это была шутка, дорогая. Шутка.
Era uma piada, querida, uma piada.
Ћадно, это была шутка.
Cabrão de merda!
Это была шутка.
Era uma piada!
- Это была шутка?
Aquilo era uma piada?
Это была шутка.
Foi brincadeira.
Да это была шутка! Это шутка. Понятно?
Isto é uma anedota?
- Это была шутка.
- Foi uma brincadeira.
- я сказал, что это была шутка.
- Eu disse que era a brincar.
Хоть бы это была шутка.
Espero que estejas a gozar.
Это была шутка!
Era na tanga!
Прости. Это была просто маленькая шутка.
Desculpa, era uma brincadeira.
Это была шутка.
Está bem?
Это была милая шутка, мисс.
Foi uma linda representação, Srtª
Извини, Джеф, это была плохая шутка.
Foi mal Jeff, fiz uma piada de mal gosto.
Это была шутка.
Era a brincar.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Eles obrigaram-me a usá-lo para fazerem pouco de mim.
Нет, это была просто шутка.
Brincadeira.
- Это была небольшая шутка, сэр.
- Era uma pequena piada.
Это была просто шутка.
Era apenas uma piada.
Да это просто шутка была.
Foi só... Foi uma piada.
Это была моя лучшая шутка.
Foi a minha melhor piada.
Это была такая же шутка, как бананы.
Era uma partida, tal como as bananas.
Это была хорошая шутка.
Era uma grande brincadeira.
Пожалуйста, это была просто шутка!
Por favor! Foi só uma piada.
Это была просто шутка.
Foi uma brincadeira.
Это просто была шутка.
Eu estava a brincar.
- Это была шутка, сэр.
- Sim! - Sarcasmo, senhor.
Вальмон, это же была шутка!
- Foi apenas uma brincadeira.
Нет, это была шутка.
Era a brincar.
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Acho que foi uma partida, Sr. Poirot.
- Нет, нет. Это была не шутка.
- Não estava nada a brincar.
Это была шутка.
!
Это была первоапрельская шутка.
Era só uma brincadeira do Dia das Mentiras.
Это была... шутка.
Foi... divertido.
Это была шутка?
Deve estar a brincar...
Скорее всего, это была просто шутка.
Aparentemente, foi só uma brincadeira.
Это была шутка.
Era uma piada.
Это была просто шутка.
Eu estava brincando.
Помнишь? Это была не угроза, а шутка.
Não foi uma ameaça, foi uma brincadeira.
Это была только шутка.
Era só uma brincadeira.
Это просто была шутка.
Isto não passa de uma brincadeira.
Ну, это была шутка, Хельмер.
Foi uma anedota, Helmer...
Это была другая шутка.
Mas era uma piada diferente.
- Это была просто шутка.
- Foi só uma brincadeira.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была проверка 43
это была не моя вина 77
это была ложь 90