English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это была моя ошибка

Это была моя ошибка translate Portuguese

86 parallel translation
Это была моя ошибка.
- Mas foi culpa minha.
Это была моя ошибка.
Foi mau da minha parte.
Она была красивая. Это была моя ошибка.
Era óptima... a culpa foi minha.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
- Queria que confiasse em mim! - Por favor... A culpa foi minha.
Значит это была моя ошибка придти сюда
Foi um erro ter vindo aqui.
Это была моя ошибка!
Foi erro meu!
Это была моя ошибка.
A culpa do acidente foi minha.
- Дай мне сказать им, что это была моя ошибка.
- Eu digo-lhes que a culpa foi minha.
- Милый, не беспокойся, это была моя ошибка.
- Não te preocupes. O erro foi meu.
АЛАН Это была моя ошибка. ЧАРЛИ Ты уверен?
Isso foi claramente um erro.
Я знаю, что это была моя ошибка : все они были не теми людьми.
Mas eu sei que a culpa é minha porque nunca senti que era o homem certo.
Говори, что не сказал бы, что это была моя ошибка, говори, это была моя ошибка.
Uma vez que não me queres culpar, achas que foi um erro meu.
Это была моя ошибка.
A culpa foi minha.
Это была моя ошибка
Erro meu.
Честно, это была моя ошибка.
Foi um erro honesto.
Это была моя ошибка, что ее отец был убит в той аварии, тридцать лет назад.
O pai dela morreu por culpa minha, naquele acidente, há 30 anos.
Я всегда предполагал, что это была моя ошибка.
Parti sempre do princípio que a culpa era minha.
Хорошо, хорошо, это была моя ошибка.
Está bem, está bem, foi erro meu.
Это была моя ошибка. И это больше не повторится.
Perdi um espião, foi culpa minha e nunca acontecerá de novo.
Технически, это была моя ошибка.
Tecnicamente, a culpa foi minha.
Это была моя ошибка, а не твоя.
Mas o erro foi meu. Não foi teu.
Ладно, хорошо. Это была моя ошибка, но с Жанной д'Арк всё будет в порядке.
Certo, aquela falha foi por minha culpa, mas a Joana D ´ Arc vai ficar boa.
это была моя ошибка и я прошу прощения.
e peço muita desculpa.
Конечно же, ты можешь остаться дома. Это была моя ошибка думать иначе.
É claro que podes ficar em tua casa, fiz mal em sugerir o contrário.
Это была моя ошибка.
Ninguém. Enganei-me.
Это была моя ошибка, да?
Isto é culpa minha, não é?
Считаешь, это была моя ошибка?
Então, a culpa foi minha?
Полагаю это была моя ошибка.
Bem, é culpa minha, acho eu.
Это была не их ошибка, а моя.
A culpa foi minha.
- Это была моя ошибка.
- Foi um erro meu.
Нет, нет... Это была ужасная ошибка, Барнс. Это моя вина, что я не встретил вас в аэропорту.
Nao, nao, foi um erro terrivel, Barnes, desde logo, foi um terrivel erro da minha parte nao estar ai para vos apanhar.
Это была еще одна моя ошибка.
Foi outro erro meu.
Я сорвалась, Дункан. Я знаю, что это была моя ошибка.
Você é o único que me ama o suficiente.
Это была моя самая большая ошибка.
Foi o maior erro da minha vida.
Это, несомненно, была моя ошибка.
O que, aparentemente, foi o meu erro.
Приятель, это была не моя ошибка.
Meu, a culpa não foi minha.
Это честно была моя ошибка.
Foi um erro honesto.
Я думаю об этом иногда. Это была бы самая большая моя ошибка - оставить того ребенка.
Eu penso nisso às vezes, mas... seria o maior erro ter aquele bebê.
Мой номер начинается с 8-1-8. Очевидно, это и была моя ошибка.
É óbvio que foi esse o meu erro.
Это тоже была моя ошибка.
- Também foi um erro meu.
Это была моя ошибка.
Estou envergonhado.
Я признаюсь, что это была моя вина, моя печальная ошибка.
Eu confesso que foi minha culpa, minha mortificante culpa.
Это была моя ошибка.
Foi tudo culpa minha.
У тебя нет права! Нет права! - Это была не моя ошибка!
Parece que temos aqui um jovem Adam Sandler, não é verdade?
Это была моя ошибка.
Foi um erro.
Это была моя большая ошибка, не твоя, извини.
Voce era maldito genio ".
Значит, будем надеяться, что это была не моя ошибка или путаница в документах, а какой-то секс-культ украл его тело.
Então, ao invés do meu erro ou de um erro clérigo, a esperança é que alguma seita de sexo tenha roubado o corpo.
И это была только первая моя ошибка.
E esse foi apenas o meu primeiro erro.
- Я знаю, это была ошибка. Я... моя жизнь заканчивалась. Подходила к концу, понимаешь?
- Eu sei que estive mal mas o futuro estava a acontecer, percebes?
Это была только моя ошибка...
Quem cometeu o erro fui eu
Это была полностью моя ошибка.
Sinto muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]