English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это была твоя идея

Это была твоя идея translate Portuguese

268 parallel translation
Это была твоя идея.
Afinal a ideia foi tua.
Я Джозефина, и это была твоя идея.
Chamo-me Josephine e a ideia foi tua.
- Это была твоя идея.
- A ideia foi sua.
Это была твоя идея?
- A ideia foi tua?
- Это была твоя идея!
- Foi idéia tua!
Это была твоя идея, провести полгода на яхте. - О, спор.
Não queria passar 6 meses no teu barco!
Это была твоя идея подписываться именем девушки.
A ideia de escrever sob um nome feminino foi tua.
- И это была твоя идея сделать меня беременной.
- E foi tua a ideia de eu engravidar.
- Это была твоя идея.
- Mas a ideia foi tua.
- Это была твоя идея.
- A ideia foi tua.
Так как это была твоя идея, Хельмер, я думаю ты должен ассистировать с инструментами.
Visto a ideia ter sido sua, acho que deve dar também a sua ajuda.
Это была твоя идея.
Mas a ideia foi tua.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
- Ага, потому это была твоя идея. Он порежет мне лицо и пустит тебе пулю между глаз.
- Pois, por a ideia ser tua vai esfaquear-me a cara e a ti, meter-te uma bala entre os olhos.
Это была твоя идея.
Isto foi ideia tua.
- Это была твоя идея, похитить Хилли.
Foi tua a ideia de raptar o Hilly!
Это была твоя идея или ее?
Isto foi ideia tua, ou dela? Faz-nos um favor a ambos esquece o romance.
- Ты сама виновата! Я не хотела никакой вечеринки, это была твоя идея.
Eu não queria uma festa, a ideia foi tua.
Это была твоя идея, придурок.
Isto foi tudo ideia tua, parvo.
- Это была твоя идея. Твоя.
Era a tua ideia.
Джонс, это была твоя идея.
Isto foi ideia tua, Jones.
Это была твоя идея - заставить их поверить, что это я.
Era o teu plano, fazer com que eles pensassem que tinha sido eu.
Это была твоя идея. - Я, только, сделала её более доступной.
Você que armou esse circo, eu só faço acontecer.
Это была твоя идея!
- A ideia foi tua.
Это была твоя идея?
A ideia foi tua?
Это была твоя идея.
- A ideia foi tua. - Eu sei.
Это была твоя идея поехать сюда.
Tu é que tiveste a ideia de vir para cá, e agora sei porquê.
Она говорила, что это была твоя идея.
Ela disse-me que a ideia foi sua.
Это была твоя идея, двигать в Лондон.
Foi ideia tua virmos a Londres.
Потому, что это была твоя идея вернуть его. Потому, что ты мелкий и ничтожный! И если не проверишь - я тебя растопчу!
Porque devolvê-lo foi ideia tua, porque és pequeno e insignificante, e porque te esmurro se não o fizeres.
И что все это значит? Это была твоя идея забраться туда.
Bem, em primeiro lugar pensaste em... ir até lá e trepar.
- Это была твоя идея - приехать сюда.
- Foi tua a ideia de vir cá.
Это была твоя идея!
Foi tua ideia.
Это была твоя идея - привести его?
A ideia foi tua, não foi?
- Но это была твоя идея.
- A ideia foi tua.
И вообще, это была твоя идея!
Para alêm disso, tudo isto foi ideia tua.
Том, это была твоя идея.
O que tinhas em mente?
Это была твоя идея.
A ideia foi tua.
Лучше надеяться, что он никогда не узнает, что это была твоя идея.
Espero que ele não descubra que a ideia foi tua.
Это была твоя идея.
Foi ideia tua.
Это тоже была твоя идея?
Essa ideia tambm foi tua?
А потом я взял палку - это была твоя идея.
Então peguei um pau, essa foi a sua idéia E eu fui lá e
Ну и выражения у вас, леди! А что это меняет? Это же была твоя идея!
- Ouve, querida... tu é que me chamaste, não fui eu.
Но ведь это была, в первую очередь, твоя великая идея притащить его сюда!
Foi ideia tua trazê-lo para casa, para início de conversa.
- Это твоя идея была!
- Foi ideia tua! Eu queria...
Это ведь была твоя идея!
Isto foi ideia tua.
Это была моя идея. Твоя, как же!
Foi tudo minha ideia!
Это все была твоя идея.
A ideia até foi tua.
Лина Мёбиус говорит, что это всё была твоя идея.
A Lina Moebius está a dizer que tudo foi uma ideia tua.
Это была твоя дурацкая идея.
Eu? Isto foi a tua estúpida ideia.
Плюс, я уверен, это была не твоя идея потратить свой вечер на то, чтобы придти сюда и встретиться со мной.
E, de certeza que não ias desistir da tua noite assim... para vires aqui ter comigo, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]