Это их проблема translate Portuguese
47 parallel translation
- Это их проблема.
- Isso é problema deles.
Тогда это их проблема, разве нет? Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
Não sei porque é que ela complica tudo.
Это их проблема.
Agora o problema é deles.
А если и пострадает, то почему это их проблема?
E se é, como é que isso se torna um problema deles?
Если хотят жить во лжи, это их проблема.
Se querem continuar a viver uma mentira, isso é problema delas.
А почему же другие могут? Это их проблема.
E porque é que os outros se esforçaram para contar a sua vida e tu... lsso é problema deles.
Теперь это их проблема.
Não vai ficar sozinho.
Потому что мы договорились, что это их проблема. А не наша.
- Porque concordamos que o problema deles não é o nosso problema.
Это их проблема, а не наша.
Este problema é delas, não nosso.
Это их проблема
Ele é um problema deles.
Это их проблема.
Isso é um problema deles.
Но это их проблема.
Mas isso é lá com eles.
Теперь это их проблема. Пусть приезжают и забирают ее.
Agora, ela é problema deles, podem vir buscá-la.
Это их проблема.
Isto é problema deles.
Это их проблема, не наша.
Esse problema é deles, não nosso.
Ничего, мы их сменим, это не проблема.
Podemos mudá-las. Não há problema.
- Что, из-за денег? - Нет. - У меня их много, это не проблема.
Há delitos que passaram impunes, e a tua mãe foi uma das vítimas.
Это проблема. Мы уже находились в их пространстве в течение трех недель, не зная этого.
Estamos em seu espaço por mais de 3 semanas e sem saber.
Проблема в том, что это твой парень, а не их.
É uma pena ser o vosso tipo e não o deles.
Проблема в том, что когда ты смотришь на это достаточно долго становится трудно разделить их снова.
O problema é que se ficas a olhar para ele tempo de mais... pode tornar-se difícil separar os dois lados.
Моя проблема в том, что я трачу день на обучение кучи детей как пользоваться инструментами, которые не предназначены для их рук еще 8-10 лет, потому что ты подписала меня на это, и затем ты даже не оказываешься, там где должна быть!
- É que passo o dia... a ensinar miúdos a usar... ferramentas que só poderão usar daqui a 8 ou 10 anos, porque tu me inscreveste... e nem sequer estás lá quando devias estar.
Это их проблема, а не твоя.
É problema deles, não teu.
Это не проблема, если их нет.
É fácil quando eles não estão por perto.
Ну, кажется это большая проблема тебе лучше остаться дома, понимаешь, и заботиться о брате и сестре потому что с собой в армиювы их взять не можете правильно?
Parece-me um desafio muito grande ficar em casa, sabes, e tomar conta do teu irmão e irmã porque não vais poder levá-los contigo para o treino, certo?
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
Há um milhão deles dentro de mim, e ela não consegue ter filhos. Isso não é problema teu. Olha, eu acho muito admirável
Кан не позволит тебе забрать Джесси, пока не получит свои деньги, и это проблема, потому что Джесси не крал их.
Khan não vai deixar-te levar o Jesse até reaver o dinheiro, o que é um problema - porque Jesse não o roubou. - Eu sei, Fi.
Проблема в том, мистер Клэй, что их аргументом является то, что вы сделали это, чтобы повысить тираж.
O problema é que eles dizem que o fez para aumentar a tiragem.
И то, что их бывшие жены заглядывают мне через плечо, это не проблема.
Ter as ex-mulheres a vigiarem-me não me incomoda.
Но если ты будешь видеть их, или знать кто они, тогда это проблема.
Mas se os pudesses ver ou saber quem são, isso seria um problema.
Это то, как ты их получаешь. А теперь, когда Энни вернулась в отдел, они тоже моя проблема. Вот в чем проблема.
O problema é a maneira como os conseguiste.
Теперь моя работа определить, что будет в наилучших интересах детей, и я бы не хотел оставлять их на него, но это моя проблема.
Agora, o meu trabalho é determinar o que é de melhor interesse para as crianças, e preferia não os deixar aos cuidados dele, mas está aqui o meu problema.
Я... я могу постирать их сейчас, это не проблема.
Eu... eu posso lavar agora, não há problema.
Нет, ты не можешь постирать их сейчас, и это проблема, потому что у меня на тебя сейчас другие планы.
Não, não podes lavar agora e é um problema, porque tenho outros planos para ti.
Я... я могу постирать их сейчас, это не проблема.
'Mas posso lavar agora. Não há problema.
Нет, ты не можешь постирать их сейчас, и это проблема, потому что у меня на тебя сейчас другие планы.
'Não, não podes lavar agora e é um problema'porque tenho outro planos para ti agora.
Просто их нет, но это единственная проблема.
O único problema é que não estão na minha cabeça.
Знаешь, в определенный момент начинает казаться, что это твоя проблема, а не их. Это не справедливо.
Sabe, a determinada altura, parece que é um problema seu, e não deles.
Покажи мне церковь, манипулирующую системой, чтобы священникам не пришлось столкнуться с обвинениями. Покажи мне, как этих самых священников возвращают по их приходам снова и снова. Покажи мне, что это проблема всей системы, что всё идёт с самой верхушки.
Mostrem-me que a Igreja manipulou o sistema para eles não serem acusados, que puseram esses padres em paróquias vezes sem conta, mostrem-me que isto foi sistémico, que veio de cima para baixo.
Мы выпустим их вместе с этими письмами, это докажет, что проблема больше, чем просто Лоу.
Se conseguirmos isso e juntarmos essas cartas, temos a prova de que isto é superior ao Law.
Акционеры — это моя проблема, совет отражает их интересы.
Os accionistas são um problema meu e a administração representa-os!
Мы все сошлись на том, что хотелось бы провести полевые испытания как можно скорее, я убедила их, что это не проблема.
Eles querem ver um teste agora e eu disse que não seria problema.
ѕоэтому € теб € и нан € л, чтобы не слышать об акционерах. јкционеры Ч это мо € проблема, совет отражает их интересы.
Reuni a equipa novamente e lançámos o iPod naquele mesmo ano.
Дети Блэкеров никогда не принимали ванну, и их одежда - это тоже проблема.
Os miúdos Blacker nunca irão ter casa-de-banho e as suas roupas também são um problema.
Победить их с помощью только тебя, это наша проблема.
Derrotá-los apenas contigo, esse é o nosso problema.
Это было самое лучшее место, что мы смогли для него подыскать. Его должны были забрать сотрудники морга, но они сказали, раз он уже был мёртв по прибытии, это не их проблема.
O pessoal da morgue devia vir buscá-lo, mas como ele já estava morto quando chegou, não é problema deles, e sim da funerária.
Это может и неправда, но опасные животные - далеко не самая главная их проблема.
Isso pode não ser completamente verdadeiro, mas estes animais intimidantes são o menor dos seus problemas.
Я не собираюсь их налаживать. Это твоя проблема.
Não é como "nós" faremos isso, é como tu vais fazer, é um problema teu.
это их работа 69
это их дело 54
это их дом 27
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
это их дело 54
это их дом 27
это их 24
это их проблемы 24
это их вина 21
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема не в этом 47
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
это интересно 847
это измена 78
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
это интересно 847
это измена 78
это из 3894
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это издевательство 28
это изнасилование 47
это из фильма 32
это извращение 37
это изменило мою жизнь 22
это искусство 158
это идеально 221
это исключено 145
это имя 127
это изабель 19
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94
это изображение 16
это изменится 26
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это иллюзия 105
это история 127
это идея 94
это изображение 16
это изменится 26
это имеет значение 219
это и к лучшему 118
это испытание 56
это именно так 49
это именно то 988
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это и хорошо 39
это и есть 83
это извинение 27
это излишне 16
это из библии 23
это ищешь 54
это и хорошо 39