English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это твоя вечеринка

Это твоя вечеринка translate Portuguese

37 parallel translation
Это твоя вечеринка?
Esta é a tua festa?
Но, это твоя вечеринка...
- Sim. Mas a festa é tua.
Если хочешь, дорогая, но это твоя вечеринка.
Se quiseres, mas a festa é tua.
Я думала, что это твоя вечеринка, а эта вечеринка Говарда
Pensava que era a tua festa mas é a do Howard.
Это твоя вечеринка.
Se te apetece, confraterniza.
- Это твоя вечеринка. Поступай, как хочешь. - Повесь на крючок сзади.
Podes pôr isso no cabide aí atrás.
Ну, это твоя вечеринка.
Bem, é a tua festa...
Это твоя вечеринка, верно?
Esta é a tua festa, certo?
Это твоя вечеринка.
É a tua reunião.
Это твоя вечеринка, можешь плакать, если хочешь.
A festa é tua. Podes chorar, se quiseres.
Да, но когда это твоя вечеринка, ты приезжаешь позже, чем позже, тем лучше, особенно когда создаешь большую интригу из того, что "Аноним" - это ты.
Sim, mas quando é a tua festa, chega-se tarde e quanto mais tarde melhor, especialmente porque queremos um grande frenesim em torno da revelação de que és o "Anónimo".
Это твоя вечеринка.
A festa é vossa.
Хорошо, это твоя вечеринка.
Está bem. A festa é tua.
Эй, это твоя вечеринка.
É a tua festa.
- Эй, это твоя вечеринка.
- É a tua festa.
Давай, друг, это твоя вечеринка.
Vá lá, meu, é a tua festa.
Теперь это твоя вечеринка.
Esta é agora a tua festa.
Это твоя вечеринка в честь помолвки.
É a tua festa de casamento.
Это ведь твоя вечеринка.
Parece que a festa agora é sua.
Единственная причина, почему я сделала это - твоя вечеринка была такой скучной.
Só o fiz porque a tua festa estava a ser uma chatice.
Это твоя вечеринка, не моя.
O que é que queres dizer com, "nós"? Esta festa é tua, não é minha.
А разве это не твоя вечеринка?
Não é aqui a tua festa?
Это - то, о чем наша встреча в 7 : 30, Ангел. Твоя вечеринка.
A nossa reunião das 7 : 30 era, Angel... sobre a tua festa.
Это твоя прощальная вечеринка.
É a tua festa de despedida.
Это не твоя вечеринка, но ты можешь поплакать, если хочешь.
Deixa lá, S. A festa não é tua, mas podes chorar, se quiseres.
Кстати, это ведь ты здесь живешь, значит, и вечеринка тоже твоя.
- E visto que vives aqui, deixo-te fazer as honras da casa.
Послушай, я уверен, что твоя вечеринка будет иметь большой успех, жаль, что я не смогу на это посмотреть.
A tua festa vai ser um sucesso. Tenho pena de não ir para ver.
Это твоя, бл..., вечеринка! Ты прав, чувак.
Merda, é o carro do meu pai!
Ладно, это твоя.. твоя вечеринка жалости.
tua autopiedade.
Детка, Я не могу поверить, что это твоя великая ночь. Ты ела своих лягушек, а теперь вечеринка у нас.
Garota não acredito que é a sua grande noite já comeu seus sapos, agora a festa é hoje como o tempo passou, garota
Приятно видеть, как ты приветствуешь всех здесь, будто это твоя потрясающая вечеринка.
É agradável ver-te receber as pessoas, na festa, como se fosse a tua festa fabulosa.
И это твоя жалкая вечеринка?
- Estás com pena de ti mesma?
Это не моя вина. Твоя автобусная вечеринка это халтура
Não tenho culpa que o teu autocarro tenha sido um fracasso!
Полагаю технически это теперь твоя вечеринка в честь 4 июля.
Tecnicamente, é a tua festa.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Não acredito que vou dizer isto, mas, a tua prioridade tem que ser aquela festa hoje à noite, certo?
Будто это её вечеринка, а не твоя.
Como se fosse a festa de anos dela e não a tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]