English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это твоя мама

Это твоя мама translate Portuguese

509 parallel translation
Стелла, это твоя мама.
Stella, eu sou a tua mãe.
- Это не я, это твоя мама.
- Não fui eu, foi a tua mãe.
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
Sabes, Billy, o que me preocupa, é como a tua mãe vai reagir a isto.
Это твоя мама спит.
A tua mãe está bem.
- А это твоя мама? - Да, да, это она. - Привет!
- E aquela é a sua mãe?
- Алло, Сара, это твоя мама...
- Olá, Sarah, é a mãe...
А это твоя мама?
Aquela é a tua mãe?
Лизи, это твоя мама.
Lizzy, fala a mãe.
Селина, это твоя мама.
Selina, é a mãe.
- Энни, дорогая, это твоя мама. Сейчас шесть утра.
Querida Annie, fala a tua mãe e são seis da manhã.
Это твоя мама?
É a tua mãe?
Я слышал шорох, наверное, это твоя мама.
Talvez devêssemos ir. Ouvi algo. Pode ser a tua mãe.
Это твоя мама и сестра-модель?
- Vou. Vais ver a tua irmã? A modelo?
- Это твоя мама, умник.
- É a tua mão, génio.
Эрик, это твоя мама!
Eric, é a tua mãe!
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
É a coisa mais fácil do mundo.
Твоя мама и я не услышали это от кого-то другого.
Assim, eu e a mãe não o ouvimos por outras pessoas.
Да, я забыла. Твоя мама просила тебе передать это.
Ah, a sua mamã pediu-me para lhe dar isto.
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Ты не забыл это? Твоя мама, моя мама!
A tua mãe, a minha mãe.
Был один знаменитый случай еще до твоего рождения. Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье.
Houve uma famosa ocasião, ainda não éreis nascida, teria sido... quando visitou a condessa de Beaulieu, que sabiamente a alojou entre o vosso pai... e um tal Senhor de Vressac, naquela época, o seu reconhecido amante.
- Это не твоя мама.
- Não, não é a tua mãe.
"Прости, мама, это была твоя любимая чашка."
Desculpe mãe. E era o seu bule favorito.
Если мама вытащит пробку, то это будет твоя вина! Поняла?
É culpa tua se a mamã despejar a banheira, entendes?
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Mas podia ajudar se falássemos sobre o desaparecimento da tua mãe.
Как твоя мама в постели Это дело нельзя придавать огласке
- E a tua mãe Isto pode mesmo ser obra do interior.
Когда твоя мама сделала это?
- Não sei. Quando é que ela fez isto?
Это твоя мама.
Leo, é a tua mãe.
Это же твоя мама!
Ela é tua mãe!
Это потому, что она - не твоя мама.
Pois, podes dizê-lo. Ela não é tua mãe.
Это же украшения, которые выслала твоя мама.
As decorações que a tua mãe mandou.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
Mas faz sentido, porque... a tua mãe faz um peru óptimo.
Я уверена твоя мама заметит это.
De certeza que a tua mãe vai reparar nisso.
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно?
Sabes que a tua mãe está a fazer de propósito, não?
О, дорогуша. Это от того, что твоя мама умерла около Рождества? О!
Oh, querida. isso é por a tua mãe ter morrido perto do Natal?
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
e l-A-l-A-O e o que sua mae disse quando seu pai a deixou.
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон.
Depois a tua mãe disse-me que iam para Boston, e eu comecei a pensar.
Но это не твоя прежняя мама.
Mas isto não é a tua antiga mãe.
Но это же твоя мама
Mas, é a sua mãe.
Твоя мама подарила мне этот костюм на Рождество. Это мой любимый костюм.
Foi a tua mãe quem mo deu e é o meu preferido.
Твоя мама пыталась заныкать чипсы Chee-Zee. К чему бы это?
A tua mãe está a tentar esconder as batatas fritas Chee-Zee.
Я подозреваю, что твоя мама захочет положить это в морозильник для сохранности.
Toma. Acho que a tua mãe vai querer pô-las no frigorífico.
Это разве не твоя мама?
E que tal aquela?
Стив Возняк, твоя мама говорит тебе закинуться этой чудесной кислотой...
É a sua mãe dizendo para tomar este ácido.
Твоя мама в самом деле может потратить на это время?
Bolas, a tua deu-se ao trabalho de fazer isso contigo?
С кем это встречается твоя мама?
Com quem sua mãe está namorando?
Сынок, как твоя мама это делает?
Filho, como fez a tua mãe isso?
Твоя мама воспринимала это достаточно серьезно?
Então, a tua mãe está muito chateada? Não, eu ainda não lhe disse,
Твоя мама поймет, не так все это и ужасно.
Não é assim tão grave.
Это твоя мама. - Это мама.
- É a mamã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]