English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это твоя мечта

Это твоя мечта translate Portuguese

65 parallel translation
Конечно, милый, если это твоя мечта.
Claro que não, querido, se é isso que queres.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Quer dizer, isto era o teu sonho, e eu estava a ser egoísta.
Барни, это твоя мечта.
Barney, é o teu sonho.
Да, но если стипендия в рестоне это твоя мечта,
Sim, mas se o estágio é o teu sonho.
Это твоя мечта?
É com isso que sonhas?
Йель - это твоя мечта.
Meu Deus. Yale é o teu sonho e mereces vir para aqui mais do que eu.
Я знаю, что это твоя мечта, и я хочу дать ее тебе.
Eu sei que é o teu sonho teres uma família e eu quero dar-ta agora.
Это твоя мечта.
Este é o teu sonho.
- И это твоя мечта?
- É o teu sonho?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
Oh, o quê? Trabalhar como escravo para uma seguradora, a ganhar um aninharia, enquanto seguras os tomates de um velho e dizes "tussa" é o teu sonho?
Это твоя мечта!
É o teu sonho!
- Это твоя мечта.
- Então, é o teu sonho!
Это твоя мечта.
Não, é o seu sonho.
А это твоя мечта?
- Estou a ver que este é o teu.
Нет, это твоя мечта.
Não, é o teu sonho.
Это твоя мечта.
É o teu sonho.
- Это твоя мечта?
- É esse o teu sonho?
Это твоя мечта?
É esse o teu sonho?
Это твоя мечта, Уилл.
Esse é o teu sonho, Will.
Это твоя мечта, не так ли?
É o teu sonho, não é?
Это твоя мечта, Фемисткол, а не наша.
Esse é seu sonho, Temístocles, não o nosso.
То есть, если ты говоришь, что это твоя мечта, то я извиняюсь, если являюсь одним из этих идиотов.
Se está a dizer-nos que este é o seu sonho, peço desculpa por ser negativo.
Если это твоя мечта, ты должен это сделать.
Então, precisas realiza-lo.
Это же твоя мечта, так?
É o teu sonho?
Если бы мистер Халверсон предложил мне работу космонавта я бы сказала "нет", это же твоя мечта.
Tipo, se o Sr. Halverson me tivesse oferecido emprego como astronauta, eu teria recusado, porque esse é o teu sonho.
Ведь это твоя заветная мечта вот уже 15 секунд.
Tem sido o teu sonho há mais de 15 segundos.
- Это и есть твоя мечта, Джерри?
- Então, é este o teu sonho, Jerry?
Это же твоя мечта.
É o teu sonho.
Это же твоя несбывшаяся мечта?
Isto é tipo uma fantasia de adolescente para ti, não é?
Если ты начинаешь встречаться с Джинжер после меня, если ты выбираешь ее, если твоя мечта - это стриптизерша, покрытая сыпью...
Se sais com a Ginger depois de estares comigo. Se ela é a tua escolha, se o teu grande sonho são strippers com pele com erupções cutâneas, então o que...
- Это же твоя мечта.
- Estarias a deitar fora o teu sonho.
Йель - это твоя мечта.
Pára de estalar os teus dedos.
Это же твоя мечта.
- É um sonho concretizado para ti.
Это не фантазия. Это - твоя мечта.
Não é uma fantasia, é o teu sonho.
Это ж твоя мечта.
Isso é o teu sonho.
- Твоя мечта - это банк?
- O Banco é o teu sonho?
Неврология УЮК - это же твоя мечта еще с детства, Эль.
Neurologia na USC, tem sido o teu sonho desde miúda.
- Вряд ли это была твоя мечта. - Точно, но у меня пациент.
Passaste o Natal comigo e com a Meredith.
Это твоя заветная мечта?
É o teu peça-um-desejo?
Значит это и есть твоя мечта?
- Então este é o teu sonho.
Это твоя мечта?
- É esse o sonho?
Ладно, я знаю, что это тет-а-тет с Питч не твоя мечта, но так лучше для Каштана, так что мужайся и смотри в глаза действительности.
Sei que este encontro com a Peach não é o cenário ideal, mas é o melhor para o Chestnut.
Это как вступить в мечту, о которой ты грезил сколько ты себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь
É como entrar num sonho que tens há mais tempo do que te possas lembrar e descobrir que o sonho é mais real que a tua vida.
Это наша мечта : твоя и моя.
Este é o nosso sonho. O teu e o meu. Juntos.
Ты уверен что это была не только твоя мечта?
Tens a certeza que não era só o teu sonho?
Уверен, что это была не только твоя мечта?
Tens a certeza que não era só o teu sonho?
Небеса... это твоя жизненная мечта.
Céus... É a tua vida de sonho.
Это может быть твоя мечта, или какой-нибудь придурок.
Posse ser o rapaz dos teus sonhos ou uma bomba.
Твоя мечта вернуться к Сэму, или что ты там себе рассказываешь, это ложь.
O teu sonho de voltar para o Sam, ou seja lá o que diz para ti, é uma mentira.
Если бы ты могла что-нибудь иметь, что это было бы? Какая твоя мечта?
Se pudesses ter o que quisesses, o que seria?
- Твоя мечта – это пойти в книжный одному?
O teu sonho... é... é ficares sozinho no Barnes e Noble?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]