Это твоя мечта translate Portuguese
65 parallel translation
Конечно, милый, если это твоя мечта.
Claro que não, querido, se é isso que queres.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Quer dizer, isto era o teu sonho, e eu estava a ser egoísta.
Барни, это твоя мечта.
Barney, é o teu sonho.
Да, но если стипендия в рестоне это твоя мечта,
Sim, mas se o estágio é o teu sonho.
Это твоя мечта?
É com isso que sonhas?
Йель - это твоя мечта.
Meu Deus. Yale é o teu sonho e mereces vir para aqui mais do que eu.
Я знаю, что это твоя мечта, и я хочу дать ее тебе.
Eu sei que é o teu sonho teres uma família e eu quero dar-ta agora.
Это твоя мечта.
Este é o teu sonho.
- И это твоя мечта?
- É o teu sonho?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
Oh, o quê? Trabalhar como escravo para uma seguradora, a ganhar um aninharia, enquanto seguras os tomates de um velho e dizes "tussa" é o teu sonho?
Это твоя мечта!
É o teu sonho!
- Это твоя мечта.
- Então, é o teu sonho!
Это твоя мечта.
Não, é o seu sonho.
А это твоя мечта?
- Estou a ver que este é o teu.
Нет, это твоя мечта.
Não, é o teu sonho.
Это твоя мечта.
É o teu sonho.
- Это твоя мечта?
- É esse o teu sonho?
Это твоя мечта?
É esse o teu sonho?
Это твоя мечта, Уилл.
Esse é o teu sonho, Will.
Это твоя мечта, не так ли?
É o teu sonho, não é?
Это твоя мечта, Фемисткол, а не наша.
Esse é seu sonho, Temístocles, não o nosso.
То есть, если ты говоришь, что это твоя мечта, то я извиняюсь, если являюсь одним из этих идиотов.
Se está a dizer-nos que este é o seu sonho, peço desculpa por ser negativo.
Если это твоя мечта, ты должен это сделать.
Então, precisas realiza-lo.
Это же твоя мечта, так?
É o teu sonho?
Если бы мистер Халверсон предложил мне работу космонавта я бы сказала "нет", это же твоя мечта.
Tipo, se o Sr. Halverson me tivesse oferecido emprego como astronauta, eu teria recusado, porque esse é o teu sonho.
Ведь это твоя заветная мечта вот уже 15 секунд.
Tem sido o teu sonho há mais de 15 segundos.
- Это и есть твоя мечта, Джерри?
- Então, é este o teu sonho, Jerry?
Это же твоя мечта.
É o teu sonho.
Это же твоя несбывшаяся мечта?
Isto é tipo uma fantasia de adolescente para ti, não é?
Если ты начинаешь встречаться с Джинжер после меня, если ты выбираешь ее, если твоя мечта - это стриптизерша, покрытая сыпью...
Se sais com a Ginger depois de estares comigo. Se ela é a tua escolha, se o teu grande sonho são strippers com pele com erupções cutâneas, então o que...
- Это же твоя мечта.
- Estarias a deitar fora o teu sonho.
Йель - это твоя мечта.
Pára de estalar os teus dedos.
Это же твоя мечта.
- É um sonho concretizado para ti.
Это не фантазия. Это - твоя мечта.
Não é uma fantasia, é o teu sonho.
Это ж твоя мечта.
Isso é o teu sonho.
- Твоя мечта - это банк?
- O Banco é o teu sonho?
Неврология УЮК - это же твоя мечта еще с детства, Эль.
Neurologia na USC, tem sido o teu sonho desde miúda.
- Вряд ли это была твоя мечта. - Точно, но у меня пациент.
Passaste o Natal comigo e com a Meredith.
Это твоя заветная мечта?
É o teu peça-um-desejo?
Значит это и есть твоя мечта?
- Então este é o teu sonho.
Это твоя мечта?
- É esse o sonho?
Ладно, я знаю, что это тет-а-тет с Питч не твоя мечта, но так лучше для Каштана, так что мужайся и смотри в глаза действительности.
Sei que este encontro com a Peach não é o cenário ideal, mas é o melhor para o Chestnut.
Это как вступить в мечту, о которой ты грезил сколько ты себя помнишь, и обнаружить, что эта мечта даже реальнее, чем твоя жизнь
É como entrar num sonho que tens há mais tempo do que te possas lembrar e descobrir que o sonho é mais real que a tua vida.
Это наша мечта : твоя и моя.
Este é o nosso sonho. O teu e o meu. Juntos.
Ты уверен что это была не только твоя мечта?
Tens a certeza que não era só o teu sonho?
Уверен, что это была не только твоя мечта?
Tens a certeza que não era só o teu sonho?
Небеса... это твоя жизненная мечта.
Céus... É a tua vida de sonho.
Это может быть твоя мечта, или какой-нибудь придурок.
Posse ser o rapaz dos teus sonhos ou uma bomba.
Твоя мечта вернуться к Сэму, или что ты там себе рассказываешь, это ложь.
O teu sonho de voltar para o Sam, ou seja lá o que diz para ti, é uma mentira.
Если бы ты могла что-нибудь иметь, что это было бы? Какая твоя мечта?
Se pudesses ter o que quisesses, o que seria?
- Твоя мечта – это пойти в книжный одному?
O teu sonho... é... é ficares sozinho no Barnes e Noble?
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42