English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бедный парень

Бедный парень translate Turkish

164 parallel translation
Бедный парень.
Yatsa iyi olacak.
Бедный парень.
Zavallı adam.
Бедный парень.
Zavallı şeytan.
- Ах, бедный парень. Неужели он лишил себя жизни?
- İntihar ettiğini söylemeyin!
О, бедный парень.
Zavallı adam.
Бедный парень.
Ah, seni zavallı delikanlı.
Внезапно конь скакнул и встал на дыбы, а бедный парень слетел.
Hayvan birdenbire ileri atılıp şaha kalktı, çocukcağız yere düştü.
¬ от он, бедный парень, Ч всю свою жизнь он марширует, выкидывает людей с корабл € Е
İşte, zavallı adam, hayatı paldır küldür dolaşmakla, insanları uzay gemilerinden atmakla geçiyor...
Бедный парень умрет в газовой камере, а помощник сенатора... считает вмешательство нецелесообразным.
O zavallı çocukcağız gaz odasında ölecek, senatörün asistanı kalkmış diyor ki... neymiş efendim, bu işe karışmaları uygun düşmezmiş.
И там, у него даже не было денег, чтобы купить своему ребёнку лекарства. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
Ertesi gün uyandığımda hâlâ işsizdim ve hiçbir şeyin değişmediğini anladım.
Бедный парень, был все еще теплый когда я нашел его
Zavallı çocuğu bulduğumda hala sıcaktı.
Бедный парень не умеет читать.
Yani zavallı adam okuyamıyor.
О, да бедный парень и вправду ушёл в мир иной!
Zavallı adam, çok kötü durumda.
бедный парень!
Oh, zavallı adam.
Мисс Эмбер, я бедный парень из Пуэрто-Рико.
Ama hala Puerto Rico'lu fakir adamım.
Вы все думаете "бедный парень"? Или вы пытаетесь встретиться с ней взглядом, надеясь получить шанс?
"Zavallı adam" mı deriz, yoksa bizim de bir şansımız olabileceğini düşünerek onunla bağlantı kurmaya mı çalışırız?
Он бедный парень, его просто не поняли...
Sadece yanlış anlaşılmış bir- -
Бедный парень спятил. Он не годиться в помощь мэру.
Akli dengesini kaybetti, bunu şikâyet etmek lazım.
Бедный парень. Похоже он только с этим и обращался.
Zavallı çocuk, görünüşe göre kullanacağı tek şey de onlar olacak.
Бедный парень потерял волосы, из-за химиотерапии.
Zavallı çocuk, saçları dökülmüş. Kemoterapi görüyor.
Бедный парень.
Zavallı çocuk.
Бедный парень, просто душу изливает.
Zavallı adam kalbini döküyor.
Вот бедный парень.
Zavallı çocuk.
Да, бедный парень.
Evet, zavallı çocuk.
- Да, я как раз видел, как он входил. Бедный парень.
Bindiğini daha yeni görmüştüm, zavallı.
Бедный парень. Вот попал.
Zavallı adam, galiba yeni evlendi.
Бедный парень приходит в себя, ему нужна такая ночка.
Zavallı adam toparlanma sürecinde, gece dışarı çıkması gerek.
Бедный парень.
Zavallı küçük dostumuz.
Бедный парень.
- İlgilenmemi ister misiniz?
- Бедный парень так скучал по нему.
- E özledi ya fakir.
Ты моя девушка,... а бедный парень безумно в тебя влюблён.
Yani sen benim kızımsın ve zavallı çocuk sana deliler gibi aşık.
Бедный парень вынужден целовать задницу.
Zavallı adam kıç yalamak için yaratılmış.
Бедный парень?
Zavallı adam mı?
Бедный парень работает в День Благодарения.
Zavallı adam Şükran Günü'nde çalışıyor.
нет, это не бедный парень. | это точка изумительной хирургии.
Hayır, asıl nokta zavallı olması değil. Asıl nokta harika bir ameliyat olması.
Но все-таки, откуда нам знать, оказался ли бедный парень в парке, чтобы там с кем-то обнюхивать друг друга, как вы выражаетесь?
Bu dışarıdaki zavallı çocuğun sizin dediğiniz gibi arandığını nereden biliyoruz?
Бедный парень на мотоцикле...
Bisikletli çocuğa yazık oldu.
Бедный парень идет разбиться и сгореть.
Zavallı çocuk çarpılacak ve yanacak.
Он бедный парень, с которым мама пробовала свести меня.
Annemin bana ayarlamaya çalıştığı, şu zavallı çocuk..
Этот бедный парень.
Zavallı çocuk.
- Бедный парень.
Zavallı adam.
- Бедный парень ничего не понимает.
- Zavallı çocuk anlamıyor.
Бедный парень, подорвался... все ради ничего.
Zavallı çocuk, kafası havaya uçmuş, hem de bir hiç uğruna.
Бедный парень!
Zavallı çocuk!
Люди думают, "Бедный парень."
Tabii olay barbarca gorundu. Herkes'ah zavalli adam'dedi.
Очаровательный, бедный, симпатичный парень и простая, толстая, богатая девушка.
Büyüleyici, meteliksiz, yakışıklı bir adam ve basit, şişman, zengin kız.
- Бедный парень. Уснет ли он когда-нибудь?
Zavallı bebek hiç Rüya Diyarına gidebilecek mi merak ediyorum.
Бедный голый парень.
Zavallı çıplak adam.
Бедный парень. |
Zavallı adam.
- это потрясающе.. это... но её должна была делать кристина она будет заполнять карты, и всё о чем | я могу думать это бедный бедный | парень-парашютист.
Etkileyici. Bu... Bilirsin, Cristina olsa bunun için heyecanlanırdı.
Итак... где наш бедный больной парень?
Eee... Hasta dostumuz nerede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]