English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быстренько

Быстренько translate Turkish

708 parallel translation
Совет : быстренько прибери ее к рукам.
Sana tavsiyem onun üzerinde hemen egemenlik kur.
Поднялись быстренько.
Hadi. Kalk.
Я быстренько поглажу ваш костюм.
Kostümünüzü hemen ütülerim.
Ты быстренько улегся в постель.
Yatağa girmek için zaman kaybetmedin değil mi?
Но я подумал, что его можно быстренько освободить.
Ama yakında boşalır bence.
Пошлем кого-нибудь за картами и быстренько разыграем в пинокль.
Salak bir çocuk babasını öldürüyor ve biz de ona annelik yapıyoruz.
Давайте быстренько ваше сочинение
Çabuk ol. Sıra kompozisyonda.
Быстренько плати, и мы уходим.
Sadece hemen borcunu öde.
Ну-ка не толкайтесь! Быстренько, разберитесь по парам!
Yavaş olun, ikişerli sıraya geçin!
Зайдем туда, подхватим Макинтоша и быстренько смоемся оттуда.
Fazla sürmez. İçeri girip Mc Intosh'u alıp sonra da oradan tüyeceğiz.
Мы быстренько сматываемся и пробираемся к берегу.
Sahile ulaşmaya çalışacağız.
Быстренько спрячься под лестницу.
Çabuk, merdivenlerin altına.
Вам придётся быстренько попятиться назад, когда я приду с ордером на обыск.
Hemen döneceğim. Bir arama emriyle.
Всё, быстренько, пошли!
İşte budur! Ne istiyordu ki?
Быстренько снимаем гипс, и смываемося!
Sen alçıyı çıkart, gerisini hallederiz.
Теперь твоя задача... Ты приводишь клиента в ресторан, доводишь его до нужной кондиции, и быстренько выводишь освежиться...
Senin görevin adamımızı restorana akşam yemeği için davet etmek, sonra birşeyler yap ki tuvalete gitmesi gereksin.
Убедившись, что клиент следует в заданном направлении, со словами "Сеня, я жду тебя за столиком" быстренько возвращаешься на исходную позицию...
O'na yolu gösterdikten sonra da, hemen eski yerine.
Быстренько сымем гипс, выпотрошим его и полный порядок...
Kırıp parçalarız, her taşı, parayı çıkartırız.
Одни прибывают без приговора и бессрочно остаются в лагере, а у других чудовищное досье, а они быстренько выходят на свободу и снова пользуются влиянием в префектуре, а то и в Виши.
Kimisi yargılama bile yapılmaksızın buraya gönderilir ve ebediyen burada tutulur. Kimisi de, suçlu olduğu halde hemen çıkarak, bölgede veya Vichy'nin yönetiminde sözü geçen biri oluverir.
Дорогая, у нас есть время, чтобы быстренько перекусить.
Bir şeyler atıştırmak için vaktimiz var.
А теперь быстренько несите свои задницы наверх.
- Şimdi kıçınızı üstkata taşıyın.
Хорошо, ребята, давайте очистим быстренько это место.
Tamam beyler, mümkün olduğunca çabuk burayı dağıtalım.
А ну, развяжи мне руки быстренько!
Çabuk ellerimi çöz.
Быстренько, быстренько.
Hücum! Hızlı hücum! Topu bana at Şef!
Знал летчик, он быстренько прибежал.
Pilot biliyordu. Ödül parasını almak için geldi.
Давайте быстренько. Ко мне по четыре. Раз, два, быстренько.
Her neyse hepsinin dışarı çıkartılmasını sağla.
Ну, раз оно непонятно почему пришло, пусть быстренько выйдет.
Hemen unut gitsin ve bundan emin ol.
- Быстренько, девочки!
- Tchapochka çok üzgün. - Hadi kızlar, çabuk!
И поскольку мы, вероятно, больше не увидимся, я не откажусь быстренько с тобой переспать, хоть ты и преступница в розыске. Конечно мне очень жаль...
Bu günden itibaren, bir daha birbirimizi göremeyeceğimizden her ne kadar bir kaçak olsan da son bir defa hızlıca yapsak çok memnun olurdum.
Быстренько. Спрячься за занавеской.
Çabuk, perdenin arkasına.
Я собираюсь быстренько к тебе присоединиться.
Sana ayak uydurmak için oldukça hızlı hamleler yapmam gerekecek.
Быстренько развяжите меня. Я этого не вынесу.
Çabuk çözün beni, böyle kalkamam!
Я быстренько приму душ и сразу же вернусь.
- Çabucak bir duş alıp geliyorum.
Поэтому ты быстренько состряпал историю и кинул нас в мясорубку?
Ve bir hikaye uydurup altımızı bir kıyma makinesine attın.
Ты бы просто быстренько засунул, вытащил, а потом вытер бы о свой пиджак.
Yalnızca sok çıkar ve ceketinle sil.
Быстренько!
Çabuk ol!
Секретную-то группу, которая правительством управляет, их-то быстренько запульнут подальше отсюда, когда все начнется.
Gizli grubu bilirsin, hükümetin başında olan grup. Ah, evet. Onlar bu kaya erimeden uzaya kaçacaklar.
Ладно, я сейчас быстренько соберусь.
Hemen çıkıyorum.
Вы не против, если я быстренько заскочу?
Hemen girip çıksam olur mu?
В таком случае тебе лучше быстренько получить от него признание.
Bunu yapmayacağım. Madem yapmayacaksın o zaman elini çabuk tut ve itiraf etsin.
Быстренько порепетируем. И всё.
Repliklerin üzerinden geçeceğiz, o kadar.
- На выход, быстренько.
— Gel bakalım, çıkıyoruz.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Eee, senin gelmeyeceğini öğrenince bir bahane uydurup oradan defolup gittim.
Постарался быстренько отсюда смыться.
Hemen gidiverdi.
Понимаю. Ну, я быстренько.
- Çok kısa tutmaya çalışacağım.
Быстренько.
Yürü!
Ладно, сматывайся быстренько.
Acele et!
Детки, быстренько!
Acele edin, çocuklar!
Так что мы быстренько удрали оттуда, и с техпор нас не сильно тянуло в горы.
- Hiç unutmam, bir keresinde...
Быстренько соберите мне их.
Çabuk hepsini tutuklayın.
Быстренько идите сюда.
Hep birlikte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]