English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быстро и тихо

Быстро и тихо translate Turkish

60 parallel translation
Так. я попрошу вас быстро и тихо продвинуться к ближайшему выходу!
Tamam. En yakın çıkıştan evi sessiz ve tez şekilde terk etmenizi rica ediyorum.
Не знаю, насколько вы быстрые, но думаю, мы обойдём это место быстро и тихо, так что фашисты не узнают что мы здесь были.
Siz, diğer kızlar, ne kadar hızlısınız bilemem ama bana kalırsa yolu şu taraftan uzatıp herifler buradan geçtiğimizi anlamadan hızlı bir şekilde etraflarından dolanalım.
Не ждать надо, а покончить с этим быстро и тихо.
Fazla zaman vermeye gerek yok. Bu işi sessiz ve çabuk olarak halletmeliyiz.
Нужно все сделать быстро и тихо.
Çabuk olun, sessiz olun.
Я думал, у нас получится быстро и тихо, комиссар.
Çünkü bu olayı hızlıca ve sessizce halledebiliriz komser.
Я... я заплатил ей, чтоб она исчезла, быстро и тихо.
Hemen sessizce gitmesi için ona para verdim.
Но я думаю, есть способ покончить с этим быстро и тихо. Не знаю, захочешь ли ты это видеть.
Ancak sanırım bunu çabuk ve sessizce halletmenin bir yolunu biliyorum.
Я хочу, чтобы вы сыграли на понижение быстро и тихо, чтоб никто...
... hızlı ve sessiz bir şekilde satışa geç, aman milleti uyandırma...
Да, быстро и тихо.
Evet, çabuk ve sessiz.
Скорее всего, очень быстро и тихо.
Görünüşe göre çok hızlı ve sessizce.
А посему, я уверен, все заинтересованные пожелали бы, чтобы это дело было завершено как можно более быстро и тихо, чтобы оградить семью от ненужных страданий.
Sonra, aileyi gereksiz acılardan kurtarmak için çabucak ve sessizce bu davayı sonlandırmanızı isteyecekler.
Братья просто хотят уладить это быстро и тихо.
Kardeşler bunu seri ve sessiz bir şekilde halletmek istiyorlar.
И еще, на удивление непонятна фраза "быстро и тихо".
Yine de "hızlıca ve sessizce" kısmını anlamamışsın.
Учитывая ваши отношения, тебе будет проще выполнить это быстро и тихо.
Aranızdaki samimiyete bakarak bu işi en çabuk ve tedbirli şekilde halledebilecek bir konumdasın.
Вы можете впустить меня, и все пройдет быстро и тихо, или я вернусь с ордером в компании нескольких человек.
Beni içeri alırsınız ve ben de kısa konuşup kibar olurum veya eve giriş izni ve bir grup başka kişiyle sonra yine gelirim.
Затем вы входите со всех позиций одновременно, быстро и тихо.
Sonra her yerden tek seferde içeriye usulca ve süratle girersiniz. Amacınız hedefi çabucak bulmak ve silahlı bir çatışmadan kaçınmaktır.
Надо двигаться быстро и тихо.
Hızlıca ve sessizce ilerlemeliyim.
и ее младшенький быстро и тихо исчезает после того как выудит у нее очередные 10 тысяч.
... ve küçük oğlunun ondan ustalıkla 10.000 dolar çarpınca sinsice çekip gitmesinden.
Они захотят уладить это быстро и тихо.
Çabucak ve sessizce bunu örtmek isteyecekler.
Нужно сделать все быстро и тихо.
Çabucak ve sessiz olacak.
Быстро и тихо, Гиббс.
Çabuk ve sessizce hallet, Gibbs.
Очевидно, он знает, где я живу, и может пробраться в мой дом быстро и тихо.
Birkaç ipucumuz var. Nerede yaşadığımı bildiği, açıkça görülüyor. İçeriye çabuk ve sessiz bir şekilde girebiliyor.
Вперёд. Быстро и тихо.
Çabuk ve sessiz halledin.
Ну, они сказали, что мы должны решить вопрос сразу, быстро и тихо.
Evet, onlar da anlaşmamız gerektiğini söylediler. hemen, hızlıca ve sessizce.
Нужно двигаться быстро и тихо.
Sessiz ve hızlı bir şekilde hareket etmeliyiz.
А чикагская команда прочешет здание быстро и тихо.
Chicago ekibi binayı hızlı ve sessizce tarasın.
Мы просим о мелочи, лишь быстро и тихо расторгнуть брак.
Sadece çabuk ve sessiz bir evlilik feshi. Boşanma mı?
Быстро и тихо.
Sessiz ve çabuk.
Так что, чтобы он ни сделал, ему пришлось делать это быстро и тихо, и здесь.
Yani işini çabuk ve sessizce halletmeliydi. Ve burada halletmeliydi.
Выходи быстро и тихо.
Dışarı çık, hızlıca ve sessizce.
Нам нужно попасть внутрь, найти Майкла и биотехнологию бесплодия, быстро и тихо.
İçeri geçip Michael'ı bulmalı ve sessiz sedasız kısırlık teknolojisini almalıyız.
Если вы видите что-то, что этим людям не стоит видеть, решите проблему быстро и тихо.
Birkaç mahkûma bilgi verdim zaten. Olmaması gereken bir şey görürseniz hızlıca ve sessizce problemi ortadan kaldırın.
Быстро и тихо.
Çabukça ve sessizce.
Быстро и тихо.
Hızlı ve sessiz ol.
Всем быстро и тихо покинуть станцию.
Herkes hızlıca ve sakince istasyondan ayrılsın.
Сидите тихо, и мы быстро покончим с зтим.
Sakin olun ve bu işi en kısa sürede bitirelim.
С Джимми Макалистером было покончено тихо и быстро, без крика и скандала. Прощай, Карвер.
Jim McAllister için Carver Lisesi'nde her şey sessizce bitmişti.
OK задача войти в дом тихо и быстро
tamam eve girmenin yolu, korumanın dikkatini başka yere çekmek ve çabuk olmak
Все сделать тихо и быстро.
Çabucak ve sessizce halledin.
Итак, нарушитель быстро проник сквозь охраняемый периметр, тихо нейтрализовал единственного охранника, который ему встретился, и оставил подслушивающее устройство.
Yani saldırgan, korunan bir yere çabucak giriyor karşılaştığı tek korumayı sessizce etkisiz hale getiriyor. - Ve dinleme cihazını bırakıyor.
Только тихо и быстро.
Sessizce işini bitir ve git.
мы поймаем их, Сэр, быстро и тихо.
Onları çabucak ve sessizce yakalayacağız.
Избавься от нее тихо и быстро.
Onu çabucak ve sessizce yok edeceksin. Benim için kaybedeceksin onu.
Мне нужно, чтобы ты работал быстро и очень тихо.
Hızlıca ve sessizce çalışmanızı istiyorum.
Именно поэтому мы должны действовать тихо и быстро.
Bu yüzden hızlıca ve sessizce harekete geçmemiz gerekiyor.
Что эта часть будет быстрой, тихой и бескровной.
Operasyonun bu kısmının hızlı, sessiz ve kansız olarak halledilmesi gerektiğini.
Не так уж и страшно, но здесь сложный рельеф так что двигаемся быстро, тихо и ниже травы, с этого момента только мы с ним.
Çok önemli bir şey değil ama bu bölgede dikkatli olmalıyız. O yüzden hızlı, sessiz ve küçük gruplar halinde hareket etmeliyiz. Yani buradan sonra onunla devam ediyorum.
- Вы сделаете это быстро и тихо.
- Konuş.
Теперь, это закончится тихо, быстро, и на моих условиях.
Bu iş sessizce son buluyor. Temelli. Hem de benim sonlandırmayı seçtiğim şekliyle.
Только всё должно быть тихо и быстро.
Sessiz ve çabuk olmalı.
- Тихо и быстро.
Sessiz ve çabuk bir biçimde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]