English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Быстро домой

Быстро домой translate Turkish

61 parallel translation
Быстро домой!
Yürü eve dedim!
Тэмми, быстро домой!
Hemen içeri gel.
Дуфи, мама сказала : быстро домой!
- Annen eve gelmeni söyledi.
Быстро домой!
İçeri gir. Geberteceğim seni!
- Быстро домой! Хватит! - Отстань от меня!
- Kız gibi davranıyorsun!
- Быстро домой! Там разберемся.
- Eşyalarını topla ve eve git!
- Быстро домой!
Bunun bir oyun olduğunu mu düşünüyorsun?
Быстро домой!
İçeri gir.
" Быстро домой.
" Çabuk eve gel.
Теперь быстро домой.
Şimdi doğruca eve dönün.
Сканк, быстро домой.
Dave! - Skunk eve git!
Быстро домой! А что я такого сделала?
Ben ne yaptım ki?
Беги быстро домой и надень костюм.
Çabucak eve koş ve bir takım giy.
Быстро домой, или ты потеряешь детей и пособие, которое ты с них получаешь.
Derhal gidiyoruz yoksa çocuklarını da, onlar için verilen sosyal güvenlik maaşlarını da kaybedeceksin.
Энди, быстро домой.
Andy, eve gelmen gerek.
А когда рейса нет,.. ... он приходит домой, быстро ест... и уходит в бар Дуггана играть в карты.
Gece vardiyasında olmadığı zaman eve gelir, akşam yemeğini yer ve Duggan'ın yerine geri dönüp kart oynar.
Он был очень возбужден и сказал идти к нему домой так быстро, как я могу, потому что его дочка была изнасилована.
Çok heyecanlıydı ve hemen onunla... evine gitmemi istedi... kızına tecavüz edildiğini söyledi.
Быстро домой!
Haydi, eve gidiyoruz, derhal şimdi.
Да, ты быстро отчалила. Пол, я его домой отвезла.
- Onu eve bıraktım, Paul.
Быстро. Идите домой.
Hadi, evinize gidin.
Мы играли в старой машине. Иди сюда, быстро, мы идём домой.
Hadi eve gidelim.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
Hemen eve koştum, babamı aldım, geri geldik o kadar hızlı imzalamıştı ki resmen bileğini incitecekti.
– Они встретились несколько раз, но, вернувшись домой, он понял, что татуировка "Бенес" не смывается так быстро.
- Ve bir kaç kez dışarı çıkmışlar... ama, anlaşılan, adam eve döndüğünde Benes dövmesinin çok da kolay çıkmadığını farketmiş.
Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине.
Tabi, Seni götüreceğim, Seninle bekleyeceğim, Senin için endişeleneceğim...
Тебя не смущает, как ты попал домой так быстро?
Eve bu kadar çabuk gelmen kafanı karıştırdı mı?
Знаю, им будет жаль, что вы возвращаетесь домой так быстро.
Eve bu kadar çabuk dönmenize üzüleceklerdir.
Быстро иди домой, кобель!
Gösteri sona erdi!
Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой. Учился ходить и вдруг опять впал в проклятую кому, и потом очень быстро его не стало.
Bir kaç ay geçti, 3 gün içinde taburcu olacaktı, yürümeyi, herşeyi baştan öğrendi sonra birden tekrar komaya girdi ve ondan hemen sonra öldü işte, anlıyormusun?
Нет, я не могу больше прикидываться, давай домой, быстро!
Tüm zamanımı... - Bu senin hatan!
Мы в сотрудничестве и с тайскими властями и с другими иностранными посольствами занимаемся поисками, и идентификацией тел, так быстро, насколько это возможно, также возвращением людей домой
Tayland hükümetiyle birlikte koordine ediyorlar. Ayrıca diğer yabancı elçilikler, cesetlerin yerini ve kimliğini bir an önce tespit edebilmek ve insanları ülkelerine gönderip tıbbi yardım almalarını sağlamak için ticari uçuşları kullanıyorlar.
Они... они так быстро подрастают, и... иди домой, Морган
Çok... Çok çabuk büyüyorlar değil mi...
Быстро тащи свой зад в машину, мы едем домой.
Hemen şu kıçını kaldır ve arabaya bin, çünkü eve dönüyoruz.
Уже домой, так быстро?
Gidiyor musunuz? Bu kadar çabuk mu?
Я не собиралась возвращаться домой так быстро.
Eve bu kadar erken dönmek istemiyordum.
Давай, немедленно иди к дедушке. Он ждёт тебя. Быстро отведи его домой!
Hadi derhal dedemin yanına git, seni bekliyor.Çabuk eve götür onu!
Мы записали трек, Джон уехал домой, а у нас осталось студийное время, ведь мы записали все очень быстро.
Şarkıyı kaydettik ve John eve gitti. O kadar hızlı bitirmiştik ki stüdyo zamanımız artmıştı.
Быстро хватаем чемоданы и домой!
Çantanı topla. Eve gitmem lazım!
Я должен быстро попасть домой.
Hemen eve gitmeliyim.
Все хотят домой, так что я быстро.
Herkesin evine gitmek istediğinden eminim. O yüzden kısa keseceğim.
Почему они так быстро посылают ученика домой из-за смены настроения?
Bir çocuğu moralsiz olduğu için nasıl eve erken gönderirler?
Я прямо сейчас примчусь домой так быстро и залезу в ту же ванну с тобой.
Şimdi hemen eve geliyorum ve o küvete seninle giriyorum.
Домой, быстро!
Evinize gidin hemen!
Чувак ехал так быстро, что я отстал, поэтому я вернулся домой.
Herif çok hızlı sürüyordu, bu nedenle takip edemedim ve eve gittim.
Быстро домой.
Hadi eve git.
Мне кажется мне надо заехать домой и переодеться. Я быстро.
Sanırım eve gidip çabucak üstümü değiştireceğim.
Потом мы поехали домой, поспали всего несколько часов, встали ни свет ни заря и быстро перекусили
Sonra eve gidip bir kaç saat uyuduk ve hızlı bir kahvaltı için parlak ve erken sabahı karşıladık.
Утром я быстро пошла домой, не попрощавшись, некоторое время не говорила родителям.
Sabah kimseyle vedalaşmadan doğruca eve gittim bir süre aileme bile bir şey söyleyemedim.
Вот почему я должна была так быстро уехать домой и помочь им.
Bu yüzden bu kadar sık eve gidiyorum, onlara yardım etmek için.
Ѕудем действовать быстро и привезЄм этих людей домой.
Hızlı davranıp o çocukları vatanlarına geri döndürelim.
Когда Ваш отец вернется домой и Папа Римский согласится на его условия делая вас новым наследником вещи начнут меняться очень быстро
baban eve döndüğünde, Eğer papa şartlarını kabul etmişse ve seni mirasçısı yaparsa, olaylar çok hızlı gelişecek...
Поисковый отряд быстро нашел и вернул ее домой.
Arama ekibi onu hemen bulmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]