English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В этом вся проблема

В этом вся проблема translate Turkish

134 parallel translation
Может в этом вся проблема.
Belki de sorunun budur.
В этом вся проблема.
Ve sorun da bu.
И в этом вся проблема.
Ama işte sorun tam olarak bu, bu!
В этом вся проблема.
Sorun bu, işte.
В этом вся проблема.
Büyük ihtimal boktandır.
- В этом вся проблема, сэр.
- Bu kapaklar nedir? - Sorun da bu kapaklar zaten.
- В этом вся проблема.
Evet, sorun da burada ya zaten, Joe. - Ne?
В этом вся проблема.
Tüm sorun bu işte.
- Тебе нужно сорок? В этом вся проблема?
40 mı gerekiyor?
И в этом вся проблема.
İşte karmaşık olan bu.
В этом вся проблема.
Sorun da bu.
В этом вся проблема.
Sorun bu.
В этом вся проблема американского кинематографа.
Amerikan sinemasının sorunu da budur zaten.
Нет. Видите ли, в этом вся проблема. Она у меня недавно.
Hayır.Onu yeni aldım.
Я жирный, в этом вся проблема.
Şişkoyum, sorun bu.
В этом вся проблема.
Asıl sorun bu.
В этом вся проблема.
Ama bu varsayım beraberinde bir sorun getirdi.
В этом вся проблема!
Bütün problem bu zaten!
Да, в этом вся проблема.
İşte mücadele ettiğimiz şey bu.
Я вернулась домой и чувствую, что в этом вся проблема.
Evime döndüm, en ufak bir şey mesele oluyor.
Да, видите ли, в этом вся проблема, когда врешь.
Evet, gördünüz mü? Yalan söylerken bu problemle karşılaşırsınız.
В этом вся проблема.
Sıkıntı bu.
В этом вся проблема!
İşte sorun burada!
В этом вся ваша проблема!
Sizin sorununuz bu.
И в этом вся проблема!
Üstüne balıklama atlayacak bir sürü adam biliyorum.
В этом то вся проблема, я сегодня не могу.
- Sorun bu. Bu akşam müsait olamayacağım.
В этом вся ваша проблема.
Problem de burada işte.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
6 ay taksidi ödememişim bu problem mi yani?
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Sen romantizmden anlamıyorsun.
В этом-то вся проблема!
- İşte asıl sorun burada.
В этом-то и вся проблема.
Sorunun bir kısmı da bu zaten.
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
Evet, Vir. Bundan eminim. Sorun da bu zaten.
В этом-то вся и проблема.
Yazılı olarak mı?
Да в этом и есть вся проблема.
Bu herşey demek.
Вот в этом-то вся и проблема.
Problemimiz bir parçası bu değil mi ahbap?
Вся проблема в этом, или ты не слушал?
Asıl mesele de bu zaten. Beni dinlemiyor muydun sen?
Да-а, что же, в этом-то вся и проблема, Мисс Риос.
Evet, sorun da bu, Bayan Rios.
В этом и вся проблема.
Seviyorum.
Раз уж вы перестали посещать психотерапевта, вся проблема может быть именно в этом
Ayrıca terapiyi kesebildiğinize göre herhalde çok daha iyisinizdir.
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
Hayır, bu, em, sa - hiçbirşey. Sadece senin bana karşı birşeyler hissettiğini düşünüyor, işte sorunu bu.
В этом и вся проблема.
Sorun da bu ya zaten.
И в этом как раз вся проблема.
- İşte sorun da burada.
Думаешь вся проблема в этом?
Hepiniz inanılmazdınız. Tamaki bana bir kaç hamle öğretir misin?
В этом-то вся твоя проблема.
Senin problemin bu.
Нет, нет, нет, видишь ли, Майкл, в этом как раз вся проблема.
Problem bu zaten, Michael.
Дом, в этом-то вся проблема.
Ev. Problemim de bu.
В этом вся и проблема.
Sorun da bu.
В этом-то вся проблема.
Mesele de bu ya.
В этом-то и вся проблема : ты - там, а я - здесь, сейчас я стою на этой кухне, и тут жуткая вонь!
Kahrolası sorun da o, sen oradasın, ben burada ve kahrolası bir mutfaktayım ve burası kokuyor!
Нет, это ты не понимаешь, о чем я говорю - в этом-то вся и проблема.
Asıl sen benim neden bahsettiğimi bilmiyorsun, sorun da bu zaten.
В этом вся проблема, Кен.
Sorun da bu Ken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]