English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В этом городе

В этом городе translate Turkish

2,032 parallel translation
Твой бар самое ближайшее место в этом городе месту собраниям алгонкинов.
Barın bu kasabada herkesi bir araya getiren tek şey gibi.
Особенно с тех пор, как люди, о которых мы говорим наблюдают за мной в этом городе.
Özellikle, kasabada bizi izleyen insanlar hakkında konuştuktan sonra.
В этом городе ты на правах хозяина, и должен уважать священные правила гостеприимства!
Sen bu kasabada ev sahibisin ve misafirperverlik kurallarına uyman gerekli!
И в заключение : У каждого дебила в этом городе есть камера. И каждый считает себя Спилбергом.
Son olarak şehirdeki her angutun elinde kamera var ve hepsi kendini Spielberg sanıyor.
Есть люди, я понял это сейчас, люди, которые контролируют, что происходит в этом городе и за его пределами.
O dışarıdaki insanlar, şimdi farkediyorum bu şehirde ne olup bittiğini kontrol eden adamlar onlar.
Адам, ты вечно винишь моего отца во всём плохом, что когда-либо случалось в этом городе.
Adam, sen bu kasabada olan her kötü şey için babamı suçluyorsun.
Слушайте, я только хочу чтобы вы знали, что в отличие от остальных в этом городе, я понимаю это.
Sadece şunu bilin istedim. Bu kasabadaki herkesin aksine ben anlıyorum.
Странные вещи случаются в этом городе ".
Bu şehirde çok daha garip şeyler oluyordu. "
И ты решил выпустить одного из бывших зэков досрочно, когда у него семья в этом городе.
Sen de bu şehirde ailesi olan şartlı tahliyeyle çıkmış eski bir sabıkalıyı almaya karar verdin yani.
В этом городе существует реальная нищета.
Şehirde açlık hakim durumda.
Мне кажется, я понял, что произошло в этом городе.
Sanırım burada ne olduğunu anladım.
Если я не могу преподавать в этом городе, то что мне остается?
Bu kasabada öğretmenlik yapamayacaksam, ne kalır ki?
Надо же, люди в этом городе любят говорить о работе и потягивать спиртные напитки.
Bu şehirdeki insanlar iş konuşmaya ve kokteyl sosisi yemeğe bayılıyorlar.
Только в этом городе, есть, более 5200 камер.
Sadece bu şehirde 5200'den fazla kamera var.
В этом городе столько жирных.
Bu kasabada çok fazla şişman var.
Все в этом городе всё ещё зовут меня "Револьвером".
Kasabadaki herkes hala beni "Pistol" diye çağırıyor.
Любая театральная актриса в этом городе умирает от желания сыграть эту роль, а они в конечном итоге дают ее кому-то, кто такого желания даже не показывает.
Şehirdeki bütün tiyatro sanatçıları bu rol için ölüyor ve gelmeye bile tenezzül etmeyen birine veriyorlar.
Бар должен оставаться ликвидным больше чем одним способом в этом городе
Bu şehirde bir barın elinde nakit para olması gerekir.
Слушай, Айлин... Когда ты управляешь баром в этом городе тебе придется замарать свои руки.
Bak, Eileen New York'ta bar işletiyorsan, elini kirletmen gerekir.
Да в этом городе блондинок - пруд пруди.
Sarışınlar bu şehirde beş para etmez.
Не представляю как ты живёшь в этом городе.
Bu şehirde nasıl yaşıyorsun bilmiyorum.
ну опять в этом городе происходит что-то странное.
- Bak söylüyorum amca sana. Bu kasabada ters giden bir şeyler var.
Я всегда замечаю странние вещи в этом городе.
Bu kasabada sürekli tuhaf şeyler farkediyorum.
Наш дядя сказал нам что ничего странного в этом городе нет.
Amcamız bu köy hakkında tuhaf bir şeyin olmadığını söyledi bize.
Моя семья владеет 9 кв.милями земли в этом городе.
Ailem, bu kasabanın dokuz mil karelik bir alanına sahip.
И разве моя семья - не главное в этом городе?
Ki zaten ailem bu kasabadaki tek önemli şey değil mi?
Конечно, у нас были проблемы. Как и у любого строительного объекта в этом городе.
Elbette, bu gibi şeyler olur, şehirdeki tüm şantiyelerde olduğu gibi.
Я ещё могу прошарить нужные схемы в этом городе.
Bu şehirde hâlâ bazı hamleler yapabilirim. Hamle yapmak?
Если они думают, что мы дадим задний ход своим угрозам, мы будем мертвы в течение недели, как и все остальные в этом городе.
Tehditlerimizin arkasında durmadığımızı düşünürlerse bu kasabadaki herkesle birlikte bir haftaya kalmaz ölürüz.
Ты знаешь, многие мужчины в этом городе Выбросили бы меня за борт.
Senin yerinde kasabadaki erkeklerin çoğu olsa beni tekneden atardı.
Я прожила в этом городе больше 40 лет.
- Fanny, lütfen sakinleş. - 40 yıldan uzun süredir bu kasabada yaşıyorum.
В этом городе, всё возможно, призраки, зомби.. могут пройти месяцы прежде чем мы найдем первую зацепку.
Bu kasabada, herşey mümkün, hayaletler, zombiler... ilk ipucunu bulmamız aylar sürebilir.
Ты спал с каждой женщиной в этом городе?
Kasabada yatmadığın kadın kaldı mı?
Не в этом городе.
Hele bu kasabada.
С чего бы ей или ещё кому-то в этом городе считать тебя невиновным?
Neden o veya bu kasabadaki bir başkası senin masum olduğuna inansın ki?
Я, как и многие мужчины в этом городе, люблю заниматься любовью с моей женой.
Bu kasabadaki pek çok erkek gibi ben de karımla sevişmekten hoşlanıyorum.
* Как многие мужчины * * в этом городе *
# Bu kasabadaki Pek çok erkek gibi #
Если вы говорите мне правду, то ни один прокурор в этом городе не обвинит вас.
Eğer bana gerçeği söylüyorsan bu şehirde sana dava açacak hiçbir yargıç yok.
Ну, если бы в этом городе был морг, типа того, что в Париже...
Eğer bu şehrin Paris'teki gibi bir morgu varsa...
Я все свои тридцать лет прожил в этом городе, и чего я добился?
Neredeyse 30 senemi burada tükettim de elime ne geçti sanki?
В этом городе много всяких мест для развлечения.
Bu kasabada yapılabilecek çok fazla güzel şey yok.
Что у самого честного человека в мире те же родители, что и у самого лживого в этом городе.
Bu kasabadaki tanıdığım en dürüst insan ailesini en hilekar insanla paylaşıyor.
Что на твоём месте, я тряхнул бы все точки и притоны в этом городе, и загребал каждого урода, пока мне не скажут имя.
Yani lanet olsun. Benim başıma gelse şehirdeki her köşeye ve ucuz otele gider, biri isim verene kadar her angutu tartaklardım.
В этом городе много сомнительных типов. Это мог быть кто угодно.
Bu civarlarda işler sıkıdır, herkes olabilir.
Люди в этом городе понимают лучше других, что происходит в мире... ядерная угроза, и что она значит для обычных людей.
Bu dünyada ne olup bittiğini en iyi onlar anlıyorlar. Bu şehirdeki insanlar... Nükleer tehlikeyi, sıradan insanlar için ne ifade ettiğini...
Все мужчины в этом городе боятся написать правду о ней, из-за опасений быть обвинёнными в женоненавистничестве.
Bu şehirdeki herkes kadının hakkındaki gerçeği yazmaya korkuyor. Çünkü anti feminist damgası yemek istemiyorlar.
Как долго ты живешь в этом городе?
Ne kadar zamandır bu kasabada yaşıyorsun sen?
Мы оснастим пандусами все здания в этом городе, потому что если я во что-то и верю, так это в то, что лестницы - для молодых.
Bu şehirdeki her binaya rampa koyacağız, çünkü inandığım bir şey varsa o da şudur ; merdivenler genç adamın işidir. Evet.
Он установит электрический подъёмник на каждую лестницу на открытом воздухе в этом городе.
Şehirdeki her merdivenli yere elektrikli asansör koyacak. Vay.
вооруженные силы, другие "службы в форме" в этом и любом другом городе.
Ordu, diğer şehirlerdeki ve buradaki memuriyetler.
Раны, нанесенные, многим в этом великом городе, предателем Спартаком и его сворой убийц.
Bu harika şehirde pek çok insan Spartacus ve çapulcu katillerinin ihanetiyle yaralandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]