В этом году translate Turkish
2,810 parallel translation
Не беспокойся, Дэниел, я обещаю не пролить его на твой костюм в этом году.
Teşekkür ederim. Endişelenme, Daniel.
Слушай, я подумал, в этом году мы могли бы провести лето в городе, подальше от всех этих жутких воспоминаний из дома на побережье.
- Biliyorum. Bu yazı belki şehirde geçiririz diyordum yazlıktaki tüm o kötü anılardan uzakta.
В этом году мы можем приготовить мою знаменитую испорченную картошку?
Bu sene benim meşhur kötü patateslerimi yapabilir miyiz?
Значит, ты думаешь присоединиться к герлскаутам в этом году?
Ee, bu yıl Brownies'e katılmayı düşünüyor musun?
В этом году она перерастет меня.
Bu yıl benden daha uzun olacak.
Очевидно не в этом году.
- Bu sene değil.
Уточняю, никаких подарков в этом году.
Yanlış anlaşılması olmasın, bu sene hediye almak yok.
Но в этом году... твоя очередь.
Ama bu sene senin sıran geldi.
и если ты поможешь мне опять выиграть в этом году, я обещаю, что буду продолжать в том же духе, то есть я буду президентом, а ты сможешь принимать все эти скучные решения.
Ama bu sene de kazanmama yardım edersen, yine aynı şeyi yapacağıma söz veriyorum. Ben başkan olacağım ve bütün sıkıcı kararları sen vereceksin.
На самом деле это... - В этом году есть два новых, совершенно обескураживающих изменения в этом бессмысленном конкурсе. ты совершенно прав.
Aslında... aslında haklısın.
Во-первых, ужасающий факт, что список кандидатов в этом году состоит полностью из членов Хора.
Birincisi, bu seneki adayların tamamen Glee kulübünden oldukları ürkünç gerçeğiyle karşı karşıyayız.
* В этом году президентом ученического совета стал *
Bu seneki Öğrenci Birliği Başkanı...
Я не уверен, что хочу делать мюзикл в этом году.
Bu seneki müzikali yapacağıma emin değilim.
Новички в этом году у вас очень даже.
- Bu seneki acemiler iyi görünüyor.
Соловьи беспощадны в этом году.
- Warblerlar şu sene amansızlar.
В общем, я не смогу потянуть поездку домой в этом году.
Bu sene eve dönecek param yok.
Но, как ты знаешь, в этом году он скончался, поэтому, я не знаю.
Ama Gore bu sene vefat etti, yani bilemiyorum.
Для Сью Сильвестр Рождество в этом году наступило раньше.
Sue Sylvester için Noel erken geldi.
Мы не соревнуемся в этом году.
- Bu sene yarışma bizim için bitti.
как победитель Мисс Мистик Фоллс я хочу представить в этом году судейство Мисс Мистик!
Mystic Falls Güzellik Yarışması kraliçesi olarak bu senenin Mystic Falls Güzellik Yarışması adaylarını takdim etmek benim için bir onurdur!
В этом году мисс Мистик Фолс это... Эйприл Янг
Bu yılın Mystic Falls güzeli April Young.
И в этом году...
Ve o yıl...
На самом деле, говорили ли Вы команде не устраивать вечеринку в этом году?
İşin aslı, bu sene takıma "Smaç" ı yapmamasını söylemediniz mi?
В настоящее время, тренер Шэнкс заявляет, что отговаривал команду организовывать вечеринку в этом году, то правда?
Koç Shanks takımın bu sene "Smaç" yapmamasını istediğini belirtmişti, bu doğru mu?
В этом году Я приняла решение сдаться плохим мужчинам и сигаретам через неделю я уже курила в постели рядом с Гуттманом
Bu yeni yılda, kötü adamları ve sigarayı bırakmak için karar aldım ve bir hafta sonra yatakta Guttman'ın yanında sigara içiyordum.
Чувствую, в этом году всё у неё выйдет.
Önsezilerim bu sene gidecek diyor.
В этом году очень жарко.
Bı yıl gerçekten çok sıcak.
Но в этом году совсем другая ситуация.
Ama bu yıl bambaşka bir durum var.
В этом году я решил настроиться на Хэллоуин по-настоящему.
Bu yıl, Cadılar Bayramı ruhunu tam anlamıyla yaşamaya karar verdim.
Но вместо того, чтобы сказать : " Ничего не делай в этом году, просто ходи на вечеринки с друзьями, как завещал тебе сам Господь... Вы говорите, что я должен больше учиться?
Ayağımın iyileşeceğine inancınız yok ama son sınıfa kadar hiçbir şey yapmayıp sadece partilere gidip Tanrı tarafından hak ederek okula hükmetmemle gurur duymak yerine daha fazla çalışmam gerektiğini mi söylüyorsunuz?
Как вы думаете, Джеф будет дома в этом году?
Sizce Jeff bu sene gelir mi?
Чувак, в этом году так не будет.
Dostum, bu yıl o olmuyor.
Мне кажется, что в этом году слоган "Вперед".
Sanırım bu yılın sloganı "İleriye."
В этом году ничего не выйдет.
Bu yıl olmayacak.
В этом году, Дженна Маруни выбирает президента.
Bu yıl başkanı Jenna Maroney seçiyor.
А знаешь, я подумала, может быть в этом году мы могли бы пойти куда-нибудь?
Aslına bakarsan bu yıl bir değişiklik yapıp dışarı çıkarız diyordum.
Вы, ребята, в этом году полностью заняты.
Bu yıl eliniz çok dolu olacak.
В этом году я решил продолжить традицию костюмов Киану, одевшись Тедом "Теодором" Логаном из классического фильма 1989 "Невероятные приключения Билла и Теда".
Bu yıl Ted "Theodore" Logan'ın 1989 klasiği Bill Ted's Excellent Adventure filminde giydiği Keanu temalı kostümleri giyme geleneğimi devam ettirmeye karar verdim
Мы с Шелби договорились. - Да. Что в этом году на Хэллоуин оденемся сексуально.
Shelby'le birlikte Cadılar Bayramı'nda seksi kıyafetler giyeceğiz umuyoruz ki böylece birbirimizle seks yapmak isteyeceğiz.
Но, думаю, в этом году сойдут и тыквенные десерты.
Ama sanırım bu yıl kabaklı kurabiye bu işi yalnız yapmak zorunda.
И в этом году у меня наконец-то получится.
Ve bu yıl, bunu gerçekten yapacağım.
И что же произошло с "невмешательством" в этом году?
Bu yıl kimseye karışmamaya ne oldu? !
В этом году у вас с До Чжином дни рождения с разницей в четыре дня.
Bu defa Jeong Pal'in yaş günüyle seninkinin arasında dört gün var.
В этом году у нас есть... 516 долларов.
Bu sene, bizim 516 dolarımız var.
Я подумала, что это само собой раумеется, но в этом году интерны, кажется, тупее, чем обычно.
Bunu akıl edeceğini düşündüm ama bu yılki stajyerler çoğundan daha özürlü çıktı.
Я. Я говорила тебе, что не хочу устраивать вечеринку в этом году.
Ben. Önceden de söylediğim gibi, bu sene parti verecek havada değilim.
Что не так в этом году?
Bu yılın ne farkı varsa?
Ну, да, были. Но не в этом году, нет.
Bu sene vermiyorum.
В этом году я решил, что она должна висеть на вашей ёлке.
Bu sene, sizin ağacınıza takılmasına karar verdim.
Как насчет босса, играющего в этом году большого хозяина?
Bu sene patron, ev sahipliği yapsa nasıl olur?
А я знаю об этом только потому, что я присутствовал на конвенции Стар Трека в 2002 году и встретил там...
Bunu biliyorum çünkü 2002'de bir Star Trek toplantısına gitmiştim ve orada...
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161