English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В этом твоя проблема

В этом твоя проблема translate Turkish

96 parallel translation
Вот в этом твоя проблема.
Aslında senin sorunun da bu.
В этом твоя проблема, Дэнни. Ты все переводишь на личности.
Her olayı kişisel bir mesele haline getiriyorsun.
Может быть, в этом твоя проблема.
Senin sorunun da belki bu.
В этом твоя проблема.
Senin sorunun da bu.
В этом твоя проблема. Страх полезен.
Kimseden korkmuyorsun, senin sorunun bu.
- В этом твоя проблема.
- İşte sorun bu. - Tamam.
В этом твоя проблема.
Senin sorunun da bu Reed.
Так в этом твоя проблема с ним?
Onunla olan problemin bu mu?
В этом твоя проблема.
İşte senin problemin.
В этом твоя проблема.
Bu senin sorunun.
Именно в этом твоя проблема, Джоди.
İşte, senin sorunun bu, Jordy.
В этом твоя проблема.
Senin problemin işte bu.
И именно в этом твоя проблема.
Sorunun da bu zaten.
И в этом твоя проблема, а значит — и моя.
Ki bu senin en büyük problemin.
В этом твоя проблема, Джексон.
Senin sorunun bu, Jackson.
Похоже, в этом твоя проблема.
Belki sorun budur.
В этом твоя проблема.
Sorunun da bu zaten
В этом твоя проблема, шампусик.
İşte senin sorunun bu, Bolls.
- Видишь, в этом твоя проблема.
Bak, işte sizin sorununuz.
В этом твоя проблема, мой дорогой.
Senin sorunun bu canım.
В этом твоя проблема!
Sorunun da bu.
В этом твоя проблема?
Sorununuz mu var?
- Но ты не можешь. В этом твоя проблема.
Sorunun bu.
В этом твоя проблема.
İşte senin sorunun.
- Нет! Нет! Геил, в этом твоя проблема!
Sorunun bu işte Gail.
В этом твоя проблема.
bu senin sorunun.
В этом твоя проблема.
Sorun bu.
Если что-нибудь случится с Деб, я буду считать, что ты причастна к этому. Ну, в этом твоя проблема.
Deb'e bir şey olursa senin bir ilgin var mı diye düşüneceğim.
В этом твоя проблема.
Senin sorunun bu işte.
Понимаешь, Джина, в этом твоя проблема.
Aptalca şeyler söylüyorsun.
Видишь, видишь, вот в этом твоя проблема, Миранда.
Görüyorsun, görüyorsun, senin problemin işte bu.
- В этом твоя проблема!
- Hiçbir zaman değil, sorunu da bu!
В этом твоя проблема.
İnanamıyorum.
- В этом и есть твоя чертова проблема.
- Bu senin kahrolası sorunun.
В этом твоя проблема - тебе нравится.
Senin sorunun bu. Hoşuna gidiyor.
В этом твоя проблема
Olamaz.
В этом твоя проблема, Стэн.
Senin sorunun bu Stan.
В этом твоя проблема!
Çok tatlı!
Меня не волнует в чём твоя проблема, я хочу чтобы тебя не было к расссвету в этом городе.
Sorunun nedir ilgilenmiyorum. Güneş doğana kadar şehirden gitmeni istiyorum.
В этом-то вся твоя проблема.
Senin problemin bu.
В этом и есть твоя проблема.
- Sorunun da özetle bu.
Понимаешь, в этом-то и заключается твоя проблема, Рэй.
Biliyor musun Ray, senin problemin bu.
В этом-то твоя проблема
İyi de, babam da hiç söylemez.
В этом и есть твоя проблема!
İşte bu!
В этом и заключается твоя проблема, Гвен, да?
Bu senin sorunun Gwen, değil mi?
- В этом твоя главная проблема.
- Ki bu da başlı başına bir problem.
- В этом-то твоя проблема.
- O senin sorunun.
Ну, возможно, в этом и состоит твоя проблема.
- Belki de asıl sorunun budur, dostum.
В этом твоя чёртова проблема - ты не знаешь своих пределов потому что не хочешь их достигнуть.
Bu senin sorunun işte dostum, kendi sınırlarını bilmiyorsun çünkü kendini zorlamıyorsun bile.
В этом всегда была твоя проблема.
Bu hep senin problemindi.
В этом всегда и была твоя проблема.
Yani sadece senin sorunun bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]