Ваша семья translate Turkish
513 parallel translation
Я позволю вам это сделать, вы выйдете, одна вспышка - и всё. И что скажет ваша семья?
Bunu yapmanıza izin veririm, oraya gider ve kendinizi havaya uçurursanız aileniz bu işe ne der?
Ваша семья, Бостон - все это.
Ailen, Boston - Bütün bunlar.
Вы сегодня завтракали? Ведь ваша семья в отъезде?
Aileniz yokken, kahvaltı yapabildiniz mi?
- Ваша семья ждет вас.
- Ailen seni aşağıda bekliyor.
Ваша семья живёт в Риме?
Ailen Romalı değil mi?
Ваша семья всегда была уважаемой.
Artık çok saygı duyuluyor.
Ваша семья в Париже связана с опасной организацией. Это все лишь технические вопросы.
Larissa ise hiç değişmemiş.
А ваша семья вам помогала?
Sana yardım edebilecek bir ailen yok mu?
Ваша семья - как герои романа графини Де Сегюр.
Ne etkileyici bir aile manzarası!
- И что вся ваша семья?
- Bütün ailen mi? - Evet.
Ваша семья немного напоминает...
Ailen biraz...
- Ваша семья как белая ворона.
- Aile içinde yüz karası.
Ваша семья не пострадала от финансовых махинаций отца мадам Дойл?
Aileniz Bayan Doyle'un babasının finans işleri nedeniyle, ekonomik açıdan zarara uğradı mı?
Ваша семья пошла осматриваться?
Aileniz çevreyi görüyor mu?
Ваша семья не против, если кто-то из моих коллег лично осмотрит дом на предмет этих загадочных явлений?
Aileniz bu olanları ilk elden araştırabilecek birinin... ciddi bir inceleme yapmasını kabul ediyor mu?
Как ваша семья, Боб Крэтчит?
- Ailen nasıl? - İyi efendim.
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие.
Saldırı alarmını duyduğunuzda siz ve aileniz hemen saklanmalısınız.
- А где ваша семья?
- Ailen nerede?
Как ваша семья?
- Ailen nasıl?
Независимо оттого, что подумает Ваша семья, вызовите полицию.
Aileniz ne düşünecek olursa olsun, dostum, polisi aramalısınız.
А что об этом думает ваша семья?
Ailen ne düşünüyor bu konuda?
- Добрый день! Как Ваша семья?
İyi günler Aileniz nasıl?
- Как ваша семья?
- Karınız ve çocuklarınız nasıl?
Ваша семья никогда не ценила честь.
Ailen, onura bir değer vermedi.
Ваша семья преследовалась из-за своих убеждений, поэтому Вы тайно уехали в Англию?
Aileniz mevkileri yüzünden işkenceye uğradılar. Bu yüzden İngiltere'ye kaçtınız.
Четыре дяди со стороны отца... Мисс Вито, Ваша семья несомненно квалифицированна.
Bayan Vito, görülüyor ki aileniz bu konuda uzman.
Это ваша семья толкнула вас к банковскому делу.
Bankacı olmanı isteyen ailendi.
Мы - ваша семья.
Biz sizin aileniziz.
Если он обретёт покой то и ваша семья и дети будут жить в мире и покое.
O huzur buldukca ailen de cocukların da huzur bulacak.
Это ваша семья, мистер Диксон?
Aileniz mi, Bay Dixon?
Что ж, я знаю какими поклонниками музыки явлется ваша семья.
Bu ailenin müziğe ne kadar düşkün olduğunu biliyorum.
у нас есть безопасные места, где ваша семья сможет спрятаться
Ailenizi huzur ve güvenlik içinde saklayabileceğimiz yerlerimiz var.
Ваша семья будет довольна.
Aileniz size teşekkür edecek.
Ваша семья очень дорога вам, не правда ли?
Aile geçmişiniz sizin için çok önemli, değil mi?
Ваша семья читает эту газету?
Utanç verici... Aileniz bu gazeteyi okur mu?
Она сказала, что вы и вся ваша семья по-настоящему заботились о них.
Adeta zorladım beni getirmesi için.
Ничего необычного, что ваша семья становится слабее, а семья Д'Гора - сильнее.
Hanedanlığının zayıflaması tesadüf değil. D'Ghor ailesi de gittikçe güçleniyor.
Откуда родом ваша семья?
Ailen nereli?
Ваша семья здесь?
Peki ya ailen?
- А как ваша семья?
- Aileniz nasıl?
Надеюсь, ваша семья в добром здравии.
- Umarım ailenizin sağlığı yerindedir.
А как ваша семья?
Ya aileniz?
Ваша семья мне ничем не обязана.
Aileniz bana bir şey borçlu değil.
Это ваша семья?
Bu senin ailen mi?
Если все верно, то вы и ваша семья можете быть в опасности.
Eğer bulmacanın parçaları tamamen doğruysa, siz ve aileniz tehlikede olabilir.
Куда Вы и ваша семья отправляетесь, сенатор Килли?
Nereye gidiyorsunuz, Senatör?
Ваша семья будет в безопасности от таких угроз.
Ailen tehditlere karşı güvenli olurdu.
Это ваша семья?
- Bu sizin aileniz mi?
Я и моя семья рады принимать вас у себя дома, генерал. Спасибо, ваша светлость.
Ailem ve ben sizi burada görmekten dolayı çok mutluyuz, general.
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
Bizler sizin yeni aileniziz ve her ailede olduğu gibi burada da yaşanacak zor günlere hazırlıklı olun.
Наша семья в первом микроавтобусе... ваша во втором.
Bizim McCallisterlar buraya, diğer McCallisterlar oraya.
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша подруга 56
ваша дочь 215
ваша работа 147
ваша книга 23
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша мать 116
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша жена 280
ваша история 25
ваша взяла 67