English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваша цель

Ваша цель translate Turkish

205 parallel translation
кто ваша цель?
Hedefinizin kim olduğundan emin olmak istiyorum.
Ваша цель прямо перед вами, но она недостижима.
Heyecan önünde ama ona ulaşamıyorsun.
Это ваша цель.
Bu bizim hedefimiz.
Ваша цель – основная группа, курсом на Лондон.
Londra'ya yönelenler senin.
Ваша цель перед вами!
Daha da geliştirmemiz lazım.
Ваша цель — все и сразу.
Şimdiki talebiniz şu olacak : Hepsini istiyoruz ve hemen istiyoruz!
Ваша цель - оказать поддержку команде спасения. В зоне много МИГов, поэтому ситуация достаточно напряженная.
12 yönünde 15 mil mesafede birkaç hedef görünüyor.
Ваша цель была - отомстить Бастиду.
Amacınız Bastide'den intikam almaktı.
- Если это ваша цель, я останусь.
Tamam, istediğin buysa ben kalırım.
Какова ваша цель?
Amacı ne?
- Памятник - вот ваша цель?
- Peşinde olduğun şey bu mu?
Речь шла о том, чтобы ваша цель была достигнута.
Senin görevini başarmanla ilgili.
Это ваша цель.
Hedefin orada.
Ваша цель должна быть такой же как и наша
Senin amacın da bizimkiyle aynı olmalı.
Ваша цель состоит в том, чтобы получить коды доступа к компьютеру
Amacınız bilgisayarın kodlarını ele geçirmek.
Группа разрушителей, ваша цель оборонные платформы.
Destroyerler, savunma uydularını hedefleyin.
Ваша цель - небольшая база на Дораке 7.
Hedefiniz Dorak 7'deki küçük bir üs.
Ваша цель состоит в том, чтобы разделить знание.
Amacın bilgiyi paylaşmak.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Asıl soru : Sizin amacınız nedir?
И какова же была ваша цель?
- Evet. Bunun nedeni neydi?
- и если ваша цель Президент...
-... ve bu hedef de Başkan ise...
Я не знаю, какова ваша цель, я не терплю подобные вещи...
Neler çeviriyorsun bilmiyorum ama bu tarz şeylere toleransım yoktur.
- Если только ваша цель - остановить его
- Eğer durdurursan bu zaferin olur.
Какова ваша цель?
"Buradaki amacın nedir?"
Ваша цель- - медальон, который ваша парная душа надела на сердце.
Nereye mi? Ruh ikizinizin kalbinin üzerindeki madalyona.
А огражденные колонны защитят кристаллы. Ваша цель - обеспечить нас кристаллами высокого качества.
Ünlü insan sıcaklığı... lzgaralar kristalleri koruyacaktır.
Если вы так настойчиво хотите спрятаться от мужских глаз, если ваша цель - анонимность...
Erkeklerin bakışlarından kurtulma konusunda gerçekten ciddi olsaydınız- - - Amaç tamamen gizlenmek olsaydı- -
Ваша цель больше, чем просто "девчонка".
- Hedefiniz bir kızdan çok daha fazla.
Это ваша цель.
Görevin bu.
Картер, Джонас, ваша цель тот центральный арсенал.
Carter, Jonas, sizin hedefiniz merkezi silah yerleşimi.
Так кто ваша цель?
Kimi arıyorsun?
Это Ваша цель?
Ne demeye çalışıyorsun?
Вот Ваша цель, вот чего Вы хотите! Вы хотите править миром, не так ли, Сьюзи, Рози, или как там тебя зовут!
Dünyayı yönetmek istiyorsunuz, değil mi, Susie?
Ваша цель - только деньги?
Peki sadece para için mi?
Ваша цель высока.
Sizin hedefleriniz yüksek.
Мэм, я не уверен, что ваша цель соответствует закону.
Bayan, yapmaya çalıştığınız şeyin yasal olduğundan emin değilim.
Ваша цель в получении Святого Грааля?
Amacınız Kutsal Kase'yi ele geçirmek, değil mi?
Мы ваша новая цель? Как это типично для вашего вида.
Ne kadar da sizin türünüze özgü bir şey.
- Вы открыто пишете тут,.. ... что ваша единственная цель - убийство Поля Декура.
Açıkça amacınızın Paul Decourt'u öldürmek olduğunu yazmışsınız.
А если так, то в чем ваша цель?
Eğer öyleyse amacı ne?
" то, как € надеюсь, € делаю, и в этом ваша газета попала в цель, € отвечаю на желание людей.
Gerek yapmaya çalıştığım ve gerekse gazetenizin belirtmeye çalıştığı şudur ki, ben insanların taleplerine cevap vermeye çalışıyorum.
Ваша цель - парень Тецуо Шима.
Hedefiniz şu genç çocuk Tetsuo Shima.
Ваша задача заключается в том, чтобы узнать причастен ли Карвер или кто-то из его организации... к тому, что корабль сошел с курса, и если да, то с какой цель это было сделано.
Öğren bakalım, Carver ya da örgütünden bir adamı mı bu gemiyi rotasından çıkarmış ve neden?
У нас единственная цель этим летом - завоевать олимпийские медали! Это ваша обязанность, как офицеров армии этой прекрасной страны!
Olimpiyatlarda altın madalya... kazanarak bu muhteşem ülkenin adını tüm dünyaya duyuracaksınız.
Так. Ваша главная цель имеет рост от трех до двадцати пяти футов... ... состоит из волосатой вязкой и скользкой субстанции и завернута в футболку.
Şimdi, ortalama bir insan 1 ile 6 metre arası boydadır ve üzerinde tişört olan kıllı, yağlı bir macundan oluşur.
Вот ваша цель, ребята
Hedefiniz burası, dostlar.
" ак, ваша главна € цель - найти и эвакуировать доктора Ћину'иоре ендрикс из ћеждународной службьI помощи.
Pekala, başlıca amacınız Uluslararası Yardım Servisi'nden Dr. Lena Fiore Kendricks'i bulmak ve kurtarmaktır.
Вы знаете, какая ваша окончательная цель.
Nihai hedefin ne olduğunu.
Ваша Честь! Цель правосудия - отыскать истину.
Sayın Hakim, mahkemenin bütün amacı doğruyu bulmaktır.
— транно, ведь цель этой книги - напротив, сделать Ћакана тем, кого смогла бы пон € ть даже ваша бабушка.
Bu garip çünkü kitabın amacı tam tersine Lacan'ı... babaannenizin bile anlayacağı biri haline getirmek
Мы знаем, что ваша прямая цель уничтожить всех свободных Джаффа.
Senin amacının kaçınılmaz olarak tüm özgür jaffaları yoketmek olduğunu biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]