English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваше сиятельство

Ваше сиятельство translate Turkish

91 parallel translation
Никаких следов, ваше сиятельство.
- Hiç iz yok.
Ваше сиятельство,.. я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Ekselans, o kelimeyi tekrar kullanmayı gerekli bulmayacağınıza inanıyorum.
Позвольте вам сказать, ваше сиятельство, что этот вопрос не имеет смысла для русского человека.
Yani Rusya'nın kutsal ve eski şehrini terk mi edelim?
Это жемчужина, ваше сиятельство.
O bir inci, Ekselans. Henüz 17 yaşında.
Ваше Сиятельство, вы не должны недооценивать Люпена!
Ekselansları, Lupin'i hafife almasanız iyi olur!
Ещё один вопрос, Ваше Сиятельство!
- Emredersiniz, efendim. Ekselansları, bir şey sorabilir miyim?
Было бы неплохо. Что беспокоит меня, Ваше сиятельство, что если моя правая рука обидит меня и мне придется ее отрубить, а потом и левая... Я имею ввиду, чем же я ее тогда отрублю?
Bir şey daha, Sayın Başpiskopos, diyelim ki, sağ elim günah işliyor ve ben de onu kesip atıyorum, peki ya sol elim de günah işlerse?
Вы довольны, Ваше Сиятельство?
Memnun kaldınız mı efendim?
Добрый вечер, ваше сиятельство.
İyi akşamlar ekselansları.
Ваше Сиятельство, Лам Пин Чжи мёртв.
Efendim, Lam Ping Gi ölmüş!
Мы будем рады видеть ваше сиятельство на борту в 19-30.
Saat 19.30'da sizi ışınlayacak şekilde hazırlıklara başlıyoruz.
Простите, Ваше сиятельство.
Affedersiniz, leydim.
Что вы предлагаете, ваше сиятельство?
- Ne öneriyorsunuz ekselansları?
Ваше сиятельство, я обязан предупредить вас, что имя моего брата находится в этом списке.
Ekselansları, yanılmıyorsan bu listede kardeşimin adını da var.
Поздравляем ваше сиятельство с открытием Зиккурата!
Ziggurat için tebrikler.
Ваше сиятельство, не утруждайте себя...
Ama sizin gitme zahmetinize değecek bir yer değil.
Ваше сиятельство!
Dük Red.
Ваше сиятельство, если сейчас же не отключить излучатель, случится катастрофа!
Omotenyum jeneratörünü kapatmazsak işimiz bitecek!
Ваше сиятельство! Позвольте мне поговорить с вашей дочерью наедине.
- Sayın Dük, kızınızla yalnız görüşebilir miyim?
Ваше сиятельство, они на границе.
Ekselansları, Kanada sınırını geçmişler.
Ваше сиятельство, можно сообщить что мы подверглись атаке террористов.
Ekselansları, bir kampanya başlatmak istiyoruz İnsanlara, terörist bir saldırının hedefi olduğumuzu ilan edeceğiz.
Ничего страшного, Ваше сиятельство.
Gocunmam, merak etmeyin Lord Hazretleri.
Разве что Ваше Сиятельство не довольны.
Eğer Lord hazretleri farklı düşünmüyorsa.
Очень, Ваше Сиятельство.
Öyle, Hanımefendileri.
Прошу прощения, Ваше Сиятельство.
Üzgünüm, Lord hazretleri.
Ваше Сиятельство!
Hanımefendileri.
Да, Ваше Сиятельство.
Evet, Hanımefendileri.
- Так точно, Ваше Сиятельство.
- Evet, Lord hazretleri.
- Как вам будет угодно, Ваше Сиятельство.
Siz öyle diyorsanız, Hanımefendileri.
Возникли какие-то трудности, Ваше Сиятельство?
Bir sorun mu var, Hanımefendileri?
Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку?
- Hanımefendileri. Vaktiniz var mı? - Tabii ki.
Ваше Сиятельство, я знаю, в последнее время все шло не очень хорошо,
Lord hazretleri, olaylar bir süredir iyi gitmiyor biliyorum...
- Ваше Сиятельство?
- Lord hazretleri?
- Ваше Сиятельство, Это только что принесли для вас.
- Lord hazretleri, bu şimdi sizin için geldi. - Teşekkürler.
Нет, Ваше Сиятельство.
Hayır, Hanımefendileri.
Она сегодня плохо себя чувствует, Ваше Сиятельство.
- Pek iyi hissetmiyor, Hanımefendileri.
Ваше Сиятельство, у меня есть сведения, которых у меня быть не должно.
Lord Hazretleri, doğru olduğunu teyit edemediğim bir bilgim var.
Ну, если Ваше Сиятельство пообещает сохранить конфиденциальность...
Lord Hazretleri bunu kendine saklayacağına dair beni temin ederse?
Ой, простите, Ваше Сиятельство, я вас не заметила.
Üzgünüm, Lord Hazretleri. Sizi görmemiştim.
Стоит, Ваше Сиятельство.
Elbette, Lordum.
Конечно, Ваше Сиятельство.
Elbette, Hanımefendileri.
Я теперь не подчиняюсь мистеру Карсону, Ваше Сиятельство.
Artık Bay Carson'ın emrinde değilim, Lord Hazretleri.
- Ваше Сиятельство... Какая неожиданность.
- Hanımefendileri, bu ne sürpriz.
Ваше Сиятельство, прошу прощения.
Lord Hazretleri, özür dilerim.
Простите, Ваше Сиятельство, я подумала, что все уже поднялись наверх.
Affedersiniz, Lord Hazretleri. Herkesin gittiğini sanıyordum.
Ваше Сиятельство, завтра мне нужно бы съездить в Лондон.
Lord Hazretleri, yarın Londra'ya gitmem gerek.
Мы уже вызвали доктора к мистеру Карсону, Ваше Сиятельство.
Zaten Bay Carson için geliyor, Lord Hazretleri.
- Спасибо, Ваше Сиятельство.
- Teşekkür ederim, Leydi Hazretleri.
Это она, ваше сиятельство.
İşte o, Ekselans. İçlerinde en çekingen olanı.
Принимать такое решение тяжело, Ваше Сиятельство, очень тяжело...
Zor bir karardı, Lord hazretleri.
- Мы не торгуем, Ваше Сиятельство!
- Girmedik, Hanımefendileri!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]