English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваше задание

Ваше задание translate Turkish

121 parallel translation
- Итак? Ваше задание будет самым сенсационным достижением журнала. Трейси Лорд.
"Casus" un en büyük başarısı sizin olacak Tracy Lord.
- Ваше задание - лично Рэймонд Шоу.
- Görevin Raymond Shaw.
Ваше задание будет особенно приятным, если учесть, что Рэймонд Шоу - самый добрый, смелый, надежный, самый замечательный человек из всех, кого вы знаете.
Çok zevkli bir görev olmalı Binbaşı Raymond Shaw'un tanıdığınız en kibar, cesur, cana yakın ve en harika insan olduğunu göz önüne alırsak.
Товарищ начштаба, ваше задание выполнено.
Yoldaş Başkomutan! Emirlerinizi gerçekleştirdim...
Ваше задание - плыть вверх по реке Нанг в патрульном катере... плыть по следам полковника Курца в Ну Мунг Ба... и как можно больше всего выведать по дороге.
Görevin Nung nehrine donanma devriye botu ile ulaşıp Albay Kurtz'un Nu Mung Ba daki yolunu takip ederek öğrenebildiğini öğrenmek.
Всем отрядам. Всем отрядам : у вас примерно 20 минут на то, чтобы завершить ваше задание. - Понял.
Bütün birimler bütün birimler görevinizi bitirmeniz için yaklaşık 20 dk.'nız var.
Тем не менее, ваше задание кажется мне почти невыполнимым.
Yine de, bana verdiğiniz görev imkansıza yakın.
Ваше задание стараться... выдержать, даже, если вы думаете, что не сможете.
Senin işin, yapamayacağını düşündüğünde bile, denemeye devam etmektir.
Шестой из Десяти, это не ваше задание.
Six of Ten, göreviniz bu değil.
Как вы уже знаете, ваше задание касается СКАДов.
Bildiğiniz gibi, göreviniz scudlara karşı.
В таком случае, каким было ваше задание?
Öyleyse bu durumda göreviniz neydi?
Вот ваше задание.
Bu sizin ödeviniz.
Впредь держитесь от нее подальше. Ваше задание закончено.
- Artık ondan uzak durun.
Это и есть ваше задание.
Göreviniz bu.
Делайте ваше задание, дитя моё?
Dersine dön çocuğum.
Это ваше задание на завтра.
Bugünkü ödeviniz bu.
Так или иначе, ваше задание...
Her şekilde, göreviniz...
Вы поняли ваше задание.
Görevi anlıyor musun?
Пошли! - Лечь на землю! Ваше задание отменяется.
Göreviniz iptal edildi.
Это ваше задание.
Bugünkü tek ödeviniz bu.
Ваше задание : сопроводить тех троих обратно в деревню, в Катабаме Кинзан разобраться с Семьёй Куроске.
Sizin göreviniz bu üçlü iyileştiğinde, Onlara Katabami Maden Ocağına kadar eşlik etmek ve Şu aile ile ilgilenmek.
Я не дам вам выполнить ваше задание!
Görevinizi başarmanıza izin vermeyeceğim!
Вы, ребята, говорили, что в ваше задание не входит моя защита?
Beni koruma görevini kabul etmediğinizi söylemiştiniz, değil mi?
Капитан, мы не спрашиваем вашего мнения, мы объясняем вам ваше задание.
Sizden tavsiye istemiyoruz. Biz size görevinizi bildiriyoruz.
Поэтому я предлагаю вам закончить ваше задание как можно быстрее.
Bu yüzden, görevinizi çabucak tamamlamanızı öneririm.
Ваше задание будет простым, Мистер Уитни.
Senin görevin basit, Bay Whitney.
Ставлю десять долларов, любое ваше задание я сделаю быстрее вас - вот увидите!
- Kapıyı kapalı tut. Dinle. Sen iyi yaptığın bir şeyi seç.
Ваше задание - пойти на ужин с Рэтнерами, дождаться "Вспышки" Чака на что-нибудь.
Ratner'larla yemeğe gideceksiniz, Chuck da çakabilecek bir şeyler arayacak.
Ваша миссия пройти через город, и закрепиться к северу от него. Вот ваше задание.
Senin görevin, onları bu şehirden çıkartıp atmak ve Motorize Harekât Alayını görev yerimizin kuzeyine ilerletmek.
Но Ваше задание... просто за гранью реальности.
Fakat bu... Bu bambaşka bir tuhaflık boyutu.
Вот ваше задание.
Sana küçük bir görev veriyorum.
- А какого рода было ваше задание?
Ne tür bir görevdi?
Ваше задание.. было найти его и ждать пока я не пришлю Странника.
Göreviniz ben gezgini yollayana kadar onu bulup beklemekti.
Ваше следующее задание - эссе к пятнице.
Bir sonraki ödevin bir makale, Cuma'ya kadar.
Это ваше следующее задание.
Bu sizin yeni göreviniz.
Это ваше новое задание.
Yeni görevin.
Возможно, у меня будет большое задание для вас и вашей команды.
Senden ve mürettebatından büyük bir fedakârlık isteyebilirim.
Ваше первое задание - привлечь его на нашу сторону. Выспитесь как следует. Завтра все мы будем рисковать жизнями ради свободы.
İyice uyuyun, yarın hepimiz özgürlük için hayatlarımızı tehlikeye atacağız.
Это ваше первое задание.
İlk işiniz mi?
Начнем. Ваше первое задание - объяснить ситуацию заключенным.
İlk göreviniz durumu mahkumlara açıklamak.
Ваше первое задание вьi должньi вьiполнить в течение месяца. Разбившись по двое, подготовить 12-минутньiй сюжет на тему, связанную с жизнью молодёжи.
Bu mükemmelliği pratikte görmek için iki kişiden oluşan bir ekip konu üzerinde çalışacak.
Я должен загрузить ваше первое задание.
İlk görevini yüklemem gerekiyor.
Ваше новое задание - наблюдение за Русской программой разработки наквада-реактора.
Yeni göreviniz Rusya'nın naqahdah üreteci programını yönetmek.
Вы не отправитесь на очередное задание пока ваше колено полностью не заживёт.
- Nasıl olsa görev listesinde adın yok, en azından dizin iyileşinceye kadar.
Я выполнил ваше задание.
Emri yerine getirdim efendim.
Ваше домшнее задание на эти выходные - найти способ сказать через поэзию то, что вы боитесь сказать.
Bu hafta sonu için ödeviniz şiir kalıpları içinde kalarak korktuğunuz şeyleri söylemenin bir yolunu bulmak.
- Так, ваше полетное задание.
Pekala, hadi uçuş planlarınızı alın.
А сечас ваше домашнее задание.
- Çok güzel.
Не выполняете задание, плохое себя ведете... ваше имя падает сюда.
Ödevinizi yapmazsanız sınıfta yaramazlık yaparsanız isminiz buraya yazılır.
так вы... выполнили то ваше неприятное задание?
Şu can sıkıcı ayak işlerini bitirebildin mi peki?
У меня есть задание для вашей команды. Нечто за рамками обычного.
- Ekibine bir görev vereceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]