English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Видели когда

Видели когда translate Turkish

1,596 parallel translation
Вы видели когда она ушла?
Giderken gördünüz mü?
Вы не видели, что я сделал, когда мы спасали Моргану.
Morgana'yı kurtarırken ne yaptığımı görmedin.
Вы когда-либо видели или слышали, что бы он... вел себя неуместно по отношению к Кэтрин Говард?
Katherine Howard ile laubalileştiğini gördünüz ya da duydunuz mu?
Когда вы видели его в последний раз?
En son ne zaman gördünüz?
Когда вы в последний раз видели Роуз?
En son Rose'u ne zaman gördün?
Я ему никогда не доверяла. - Когда Вы видели его в последний раз?
Ben'i en son ne zaman gördünüz?
Кэтрин выглядела здоровее чем она была, когда мы видели ее в первый раз.
Catherine, onu ilk gördüğümüzden daha sağlıklı görünüyordu.
Если бы наши глаза были суперчувствительны к свету, мы бы видели, что во время приближения машина имеет слабый голубоватый оттенок. и слабый красноватый оттенок - когда отдаляется.
Gözlerimiz renk algılamada daha hassas olsaydı arabanın yaklaşırken çok az bir mavi renk olduğunu ve uzaklaşırken de çok az bir kırmızı renk olduğunu görürdük.
- Вы видели их, когда они уходили?
Dışarı çıktıkları zaman gördünüz mü?
– Когда вы в последний раз видели её?
Onu en son ne zaman görmüştün?
Офицер... Вы когда-нибудь видели угасание близкого родственника из-за болезни Альцгеймера?
Memure hanım hiç ailenizden birini Alzheimer yüzünden kaybettiniz mi?
Определенно самое страшное, что мы когда-либо видели.
Kesinlikle, gördüğümüz en garip şeydi.
Разве это не самая замечательная вещь, которую вы когда-либо видели?
Şimdiye dek gördüğün en güzel şey değil mi bu?
Так, когда вы последний раз видели Айверсона, он был с Диноззо?
Tamam dedi. Yani Iverson'ı son gördüğünüzde DiNozzo'yla birlikteydi?
Когда вы видели своего мужа в последний раз? Они стараются ничего не упустить.
Kocanızla en son ne zaman görüşmüştünüz?
- Я не виделся и не говорил с Сарой с того раза, когда мы все видели её.
- Sarah'ı görmedim yada onunla konuşmadım. ... son olaydan beridir.
А когда он толкнул вас на пол, вы видели чьё-нибудь лицо? - Нет, нет.
Adam dizini kafandan çektikten sonra birinin yüzünü gördün mü?
А когда вы встали, вы видели, что кого-то ранили, или кто-то убегал?
Peki kalktığında yaralanmış yada kaçan birini gördün mü?
Но зачем Алеку появляться на втором месте преступления, когда мы уже видели его на первом?
İlk suç mahallinde görülmüşken Alec neden ikincide de karşımıza çıksın ki?
Когда вы видели Эмили в последний раз?
Emilie'yi en son ne zaman gördün?
Когда мне было 12 лет я пошёл со своей сестрой в зоопарк Пондичерри и мы видели, как тигры оленя разорвали.
12 yaşımdayken kardeşim Pondicherry ile hayvanat bahçesine gittik ve bir kaplanın geyik parçaladığını gördük.
Когда вы в последний раз видели Селию Джованович?
Celia Jovanovich'i en son ne zaman gördün?
Только Верховные жрицы и их кровавая стража когда-либо видели его.
Şimdiye dek sadece Yüksek Rahibeler ve onların Kan Bekçileri gördü bunu.
Когда вы в последний раз видели Билла?
Bill'i en son ne zaman gördünüz?
Когда вы встретились с одним, вы видели их всех.
Birini tanıyınca hepsini tanımış oluyorsun.
Когда вы видели его в последний раз?
En son ne zaman görüştünüz?
Вы можете сказать, что вы помните за последние несколько месяцев, когда вы ее видели?
Onu gördüğün son birkaç aya dair neler hatırladığını anlatabilir misin? Bilmiyorum.
Когда вы видели ее последний раз?
Onu en son ne zaman gördün?
Ладно, что случилось в последний раз, когда вы видели ее?
Pekala, onu en son görüşünüzde neler oldu?
Когда вы последний раз видели Бена?
Sen Ben'i en son ne zaman gördün?
Люди видели, что он говорил с Кили, когда она уходила с работы.
Keeley işten çıktığında onunla konuşurken görülmüş.
А вы когда-нибудь видели кислые выстрелы друг друга?
- Peki siz birbirinizin sirke anlarını gördüğünüz mü?
Мне всё равно, если вы думаете что др. Грей лучший ординатор Вы когда-либо видели, как проходятчерез эту программу.
Dr. Grey'in şimdiye kadar bu programa katılmış en iyi öğrenci olduğu umurumda değil.
Вы когда-нибудь видели что-либо подобное?
Daha önce hiç böyle bir şey ile karşılaşmış mıydınız?
Вы когда-нибудь видели эту женщину?
Bu kadını daha önce gördünüz mü?
Если честно, у нас и раньше проводилась "операция хаос", по определению лимбо, когда республиканцы выбирали демократа, в котором не видели угрозы на всеобщих выборах.
Doğrusunu söylemek gerekirse bu daha önce de denendi. Russ Limbaugh'un deyişiyle adı Kaos Operasyonu idi. Cumhuriyetçiler, genel seçimlerde yenebileceklerini düşündükleri bir demokrata oy vermişlerdi.
- Вы когда-нибудь видели "Язык нежности"? - Угу.
"Terms of Endearment" ı izledin mi hiç?
Каждый раз, когда вы будете смотреть на чье-то лицо, то вам будет казаться, что вы никогда его не видели.
Birinin yüzüne her baktığınızda bu ilk defaymış gibi olur.
Когда вы видели её последний раз?
Onu en son ne zaman gördünüz?
Когда вы видели её в последний раз?
Onu en son ne zaman gördün?
Когда в последний раз вы видели Вэнди Бовитц?
Wendy Bovitz'i en son ne zaman gördünüz?
Когда вы видели его в последний раз?
- Onu en son ne zaman gördün?
Когда вы видели ее в последний раз?
Onu en son ne zaman gördünüz?
Когда вы в последний раз видели Хикстона?
Hixton'ı en son ne zaman gördün?
- И когда вы в последний раз видели Сару?
- Sarah'yı en son ne zaman gördünüz?
Когда вы в последний раз видели её?
En son ne zaman gördünüz onu?
Вы когда-нибудь видели его вместе с Джо?
Onu Joe ile beraber gördünüz mü hiç?
Вы когда-нибудь видели его до суда?
Onu davadan önce görmüş müydünüz?
Вы когда-либо видели этого мужчину?
Bu adamı hiç gördün mü? Hayır.
Когда в последний раз вы видели вашего дядю?
Amcanı en son ne zaman gördün?
Вы бы видели Леонарда, когда мы только познакомились. Он совсем не мог смотреть людям в глаза.
İlk tanıştığımızda Leonard'ı bir görecektiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]