English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда он вернется

Когда он вернется translate Turkish

670 parallel translation
Подождем Пьеро, а когда он вернется, ты сможешь уйти.
- Acelem var. Hadi Pierrot'u bekleyelim. Döndüğünde gidersin.
Ему может это не понравиться, когда он вернется, Ваше Высочество.
Döndüğünde bunu onaylamayabilir, Majesteleri.
Это будет приятным сюрпризом для принца Джона, когда он вернется.
Döndüğünde Prens John'a iyi bir sürpriz olmayacak mı?
Помнишь, я говорила, что мы с Павловым поженимся... когда он вернется с маневров?
Pavlov tatbikatlardan dönünce... onunla evleneceğimizi söylemiştim sana.
Когда он вернется?
Ne zaman döner?
- Когда он вернется?
- Ne zaman döner?
Ему что-нибудь передать, когда он вернется?
Bir mesajınız var mı?
Когда он вернется, передай ему кое-что, ладно?
Gelince ona şunu söyler misin?
Когда он вернется, скажи ему, что я узнал где живет Гарзах.
Döndüğünde ona Garzah'ın yerini bulduğumu söyle.
Тогда скажите ему об этом, когда он вернется.
Döndüğünde söyleyebilir misiniz, lütfen?
Позвоним ему, когда он вернется домой.
Eve gittiğinde ararız.
Я не знаю, когда он вернется.
Ne zaman geri geleceğini bilmiyorum.
Один из нас должен быть здесь, когда он вернется.
Bilmiyorum. Birimizin burada kalması gerekiyor, belki yoldadır.
Так когда он вернется?
Ne zaman geliyor? Boşver dedim.
Вы не знаете, когда он вернется?
Ne zaman döner biliyor musunuz?
- А когда он вернется?
- Ne zaman gelir?
Когда он вернется, через несколько минут, Вы будете хозяином.
O döndüğünde, bu birkaç dakikayı bulur, burada ev sahibi gibi duracaksın.
Когда он вернется, мы должны рискнуть.
Geri döndüğünde bu riski göze almamız gerekiyor.
Мы должны быть тут, когда он вернется. - А если не вернется?
O geri döndüğünde burada olmalıyız.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
Bence ayıldığında onu Argelius'tan ayırdığın için senden nefret edecek.
Извините, я не знаю когда он вернется.
Hayır, üzgünüm. Ne zaman döneceğını bılmiyorum.
А когда он вернется?
Ne zaman döner?
Когда он вернется, скажите, что его искал детектив Торн, хорошо?
Döndüğü zaman Dedektif Thorn'un uğradığını söyle. Tamam mı?
Послушайте, когда он вернется, я вам сообщу.
- Bana söylemedi.
Когда он вернется?
Ne zaman dönecek?
Когда он вернется... я не буду мешать.
O dönünce..... ben aradan çekilirim.
- Когда он вернется?
- Ne zaman dönecek?
- Ну и ничего. Когда он вернется, скажем, чтобы собирал вещи и съезжал.
Döner dönmez ona eşyalarını toplayıp gitmesini söyleriz.
Я спрошу его, когда он вернется.
Gelince ben ona sorarım.
Он вернётся когда-нибудь.
Günün birinde geri dönecektir.
Сделай это, когда он вернётся.
Geri döndüğünde ona söyle.
Когда Опит вернется, скажешь ему, что тип, которого я порезал, искал Опита, чтобы дать ему пять баксов, если он заложит того, кто это сделал.
Tamam. Sanırım kim olduğunu biliyorum. - Kim?
Получит он у меня, когда вернётся домой. Иди же, милый.
Eve geldiği zaman o kendini beğenmiş gevezeyi ellerime geçirinceye kadar bekle.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Sana Rebecca'yı anlatırken öldürdüm onu.
Он говорил, когда вернется?
Buraya döneceğini söyledi mi?
Но если когда-либо нам понадобится его помощь, он вернется.
Ama ona yine ihtiyacımız olursa, geri gelir.
А он не сказал, когда вернется?
Ne zaman döneceğini söyledi mi?
Вы не знаете, когда он вернётся?
Dönüp dönmeyeceğini biliyor musunuz?
Когда Лоуренс получит своё, и он вернётся.
İstediğini alınca, Lawrence da gidecek.
Я так ждала дня, когда он вернётся.
Döneceği günü iple çekiyordum.
Неизвестно, будешь ли ты любить его, когда он вернётся.
Döndüğünde hâlâ onu seviyor olursan göreceksin.
Знаете, что он вас убьет, когда вернется.
- Bir hırsızı akşam yemeğine kabul et. - Arkadaşım çok sinirlendi.
И когда он вернется?
- Demek öyle. Ne zaman döner?
Когда он вернётся, скажите мне, мы побеседуем с ним.
Teşekkürler. Döndüğünde onunla da konuşmak isterim, sağolun. İyi günler.
- Вы не знаете, когда он вернётся?
Hayır bilmiyorum. Teşekkürler.
Когда вернется мой сын, он во всем разберется.
Oğlum dönünce bu sorunları halledecek.
А сейчас, когда мы хорошо посмеялись, он вернется к себе.
İyice güldük. Şimdi ise o, geri dönmek zorunda.
Но он скоро вернется. Когда?
- Bilmiyorum ama dönecek.
Мне интересно, как бы они чувствовали... если каждый раз, когда их муж уходит на работу... был бы один из четырех шансов, что он не вернётся.
Ben de şöyle bir düşündüm... kocalarının her işe çıkışında... toplantıdan geri dönmemesi için dörtte bir şansı olsaydı ne derlerdi acaba?
Я не знаю, когда он вернётся!
Ne zaman geleceğini bilmiyorum!
— Откуда ты знаешь, когда он вернётся?
Geri geleceğini nereden biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]