English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Виделись

Виделись translate Turkish

2,670 parallel translation
Давно не виделись.
Uzun zaman oldu.
Мы не виделись с тех пор, как... как... ну... с тех пор, как виделись в последний раз, и...
O zamandan, birbirimizi en son gördüğümüzden beri görüşmedik.
вы с ним не виделись целый месяц.
Garip, sanki bir aydır birbirinizi görmemişsiniz.
нет, мы ни разу не виделись
Senin arkadaşlarından biri mi? Hayır. Onu hiç görmedim.
Помнишь, когда мы виделись в последний раз?
En son ne zaman görüşmüştük hatırlıyor musun?
Давно не виделись, маленький Гилберт.
- Katherine. - Uzun zaman olmuştu küçük Gilbert.
Ты мне нужен, и я не согласна, что вчера мы общались и виделись с тобой в последний раз.
Sana ihtiyacım var ve dünün, seninle görüşmek veya konuşmak için son kez olması mümkün değil.
Давно не виделись, старик.
Uzun zaman oldu koçum.
Кэролайн, мы так давно не виделись.
Caroline, seni görmeyeli çok oluyor.
Давно не виделись.
Bayağı zaman oldu.
Мы с тобой сто лет уже не виделись, и я решила спросить, не хочешь ли ты...
Sanki seni bir daha görmeyecekmişim gibi geliyor onun için diyordum ki bir yere -
Эм, мистер, Вы, возможно, меня не помните, но мы вообще виделись раньше.
Bay White, beni hatırlamazsınız ama tanışmıştık.
Мы все только, что с ней виделись.
Onu herkes daha yeni görmüştü.
Ну, ты ведь понимаешь, что мы сегодня виделись несколько раз.
Şey, bugün birbirimizi birkaç kere gördüğümüzün farkındasındır herhalde.
Давненько не виделись, Риццоли.
Uzun zaman oldu, Rizzoli.
- Да, и после мы поссорились, и потом он получил задание от федералов, это было восемь лет назад, с тех пор мы и не виделись.
- Sonra aramız bozuldu. Federal Çalışma Birliği'nden bir atama aldı. Bunlar sekiz yıl önce olmuştu.
Вы с ней виделись?
Onu gördünüz mü?
Мы не виделись с моих 25 лет, когда родители перестали со мной общаться.
25 yaşında, ailem benimle ilişkiyi kestiğinden beri onu görmedim.
- Давно не виделись.
- Uzun zaman oldu.
Вы довольно часто с ним виделись.
Yeterince sık görüşüyordunuz.
- Когда вы в последний раз с ней виделись?
- En son ne zaman görüştünüz?
Иногда мы виделись.
Eskiden binada bazen birbirimizi görürdük.
Послушай, мы виделись после этого несколько раз.
Sonra birkaç defa daha görüştük.
- Но мы виделись с ним в Лондоне.
- Ama az önce Londra'da gördük onu.
Итак, Колин, когда мы виделись последний раз?
Colleen, en son ne zaman görüşmüştük?
Пожалуйста, мы виделись столько раз, что мне кажется, что мы одно целое.
Bunu o kadar çok yaptık ki neredeyse bir şeyimiz varmış gibi hissedeceğim.
Поэтому вы с ней не виделись больше 40 лет.
Çünkü 40 yıldan fazladır birbirinizi görmediniz.
Мы виделись с ней на днях.
Onu daha geçen gün gördük.
Мы не виделись с тех пор, как тебе было... сколько?
Seni ne zamandır görmemiştim. 15 yaşından beri mi?
Давненько не виделись. Это точно.
- Görüşmeyeli epey oldu.
Когда мы виделись в последний раз, ты должен был стать отцом.
Seni en son gördüğümde, bebek bekliyordunuz.
Из-за работы мы не виделись некоторое время, когда я увидел новость, очень удивился...
Ve ikimiz de yoğun çalışmak zorundaydık. Bu yüzden birbirimizi uzun zamandır görememiştik. Haberleri gördüğüm zaman, o kadar şaşırdım ki anlatamam.
потому что в последний раз, когда мы виделись ты сломала официантке позвоночник
Çünkü seni son gördüğümde bir garsonun omurgasını koparmıştın.
Нет, мы только что виделись.
Hayır, şimdi yanındaydım.
Он сказал самые ужасные слова и я ушла, и с тех пор мы не виделись.
Korkunç şeyler söylerken ben içeri girdim o zamandan beri de birbirimizi görmedik.
Да, давненько не виделись.
Uzun zaman.
Посмотри, у этих людей есть жизни и семьи, они не виделись долгое время, так что...
Bak, bu insanların bir hayatı ve uzun süredir görmedikleri aileleri var.
Сара, давно не виделись.
Sarah, uzun zaman oldu.
Они виделись друг с другом?
Görüştüler mi?
Вы виделись вчера вечером с Мэделин?
- Dün akşam Madeline'ı gördün mü?
Мы однажды виделись.
Önceden tanışmıştık.
Помниться, в последний раз, когда мы виделись, я вытащил твою задницу из под воздушного обстрела в Дагестане.
Son sefer görüştüğümüzde, Dağıstan'da senin kıçını kurtarmıştım.
Так странно, что мы никогда не виделись раньше.
Daha önce hiç görüşmemiş olmamız çılgınca.
Они не виделись много лет.
Senelerdir görüşemiyorlardı.
Хорошо, давно не виделись.
- Güzel. Uzun zaman oldu.
- Мы... виделись с ним.
- Benimle görüştü.
Мы виделись когда-то на матче Джуниора.
- Junior'ın maçlarından birinde tanışmıştık.
Давненько не виделись, паршивец ты этакий.
Uzun zaman oldu seni küçük yumurcak.
"Давно не виделись"?
"Uzun zaman oldu"?
Когда мы последний раз виделись, ты провозглашал полные ненависти идеи.
Seni son gördüğümde nefret dolu düşüncelerin vardı.
Давненько не виделись, Тэрри.
Uzun zaman oldu Terry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]