English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Возможно ли то

Возможно ли то translate Turkish

126 parallel translation
Как вы думаете, возможно ли то, что доктор Баттерс сделал то, что должен был сделать под давлением, не терпящим отлагательств, обстоятельства чтобы предотвратить вашу смерть?
- Bayan Goldstein aklınıza hiç Doktor Butters'ın bunu aşırı baskı altında ve acil bir durumda yapmış olduğu geldi mi? Sizin ölmenizi engellemek için.
Возможно ли то, что вы убедили ее в том, Что вы и в самом деле недееспособны?
Böyle bir yetersizliğin olduğuna onu senin ikna etmiş olman mümkün mü?
" ли, возможно, что-то ещЄ.
Veya muhtemelen, başka bir şey daha var.
Возможно ли, что где-то еще существует жизнь?
Başka bir yerde de yaşam olması mümkün, değil mi?
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Peki kötünün bir katalizör bulmuş olması mümkün mü?
Возможно, теперь-то мы наконец узнаем, из чего... сделаны Большие Крылья Ли-Мэлори.
Sonunda, Leigh-Mallory'nin Büyük Kanatlarının neden yapıldığını göreceğiz.
Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом. А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
17 Haziran'daki olaydan başkanın haberi olduğunu sanmıyorum.
Я не знаю, возможно ли из этого что-то выбрать.
Bunlardan seçilecek bir şey bulabilir miyiz bilemiyorum.
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Acaba ikimizin seninle benim, artık iyice ihtiyarlayıp esnekliğimizi yitirmiş ve işlevimizi kaybetmiş olmamız mümkün müdür?
Это то, что нужно Карлу Ли Хейли и, возможно, мне.
Carl Lee'nin buna ihtiyacı var, ve belki benim de.
До встречи через неделю. Милый... возможно ли, что кто-то другой в мире... делает то же самое в это же время?
Bebeğim sence şu anda, dünyanın bir yerlerinde aynı şeyleri yapan kimseler var mıdır?
Конечно, возможно весь разговор и яйца выеденного не стоит. Откуда мне знать, есть ли там вообще что-то кроме... -... календариков и пары носков?
Ama önce bu pakette çorap ve takvimden başka şeyler de... bulunduğundan emin olmam gerekir
Возможно ли, что твои сомнения как-то связаны с давнишними чувствами к Дафни?
Kararsız kalmanın nedeni Daphne'ye karşı duyguların olabilir mi acaba?
Возможно ли, что эти свидетели были подготовлены кем-то до того, как вы их разыскали.
Görgü tanıklarının farklı ifade vermeleri mümkün mü?
Едва ли он превращается в летучую мышь или в волка а в другого человека - с его-то опытом - вполне возможно.
Bir yarasa ya da kurda değil ama biraz pratikle bir insana dönüşebilir.
А возможно ли купить чьё-то сердце?
birinin kalbini satınalmak mümkün mü?
Возможно ли то, что вы, зная, что умираете, приняли на себя чью-то вину за то, что не совершали, просто чтобы спасти любимого от пожизненного заключения?
- İtiraz ediyorum. - Kabul edildi.
Возможно ли, миссис Гэррет, что предложение покинуть лагерь и поехать в Нью-Йорк с вами и с ребёнком, в качестве помощницы, для такой девушки как Трикси, было бы более реалистичным, чем быть отправленной на какой-то жестокий маскарад?
Acaba Trixie gibi bir kıza... sizin ve çocuğunuzun hizmetinde kamptan ayrılıp... New York City'ye gitmek, zalimce bir maskaralık için... oraya gönderilmekten... daha gerçekçi bir teklif gibi gelmiş olabilir mi Bayan Garrett?
Возможно ли еще увидеть что-то подобное?
Böyle birşeyi görme ihtimali nedir?
Возможно ли то, что вы ошибаетесь?
Elliot'un aslında söylediği kişi olmadığı iddianızda yanılıyor olmayasınız?
Да, каким-то непонятным мне образом присутствие мистера Ли должно быть выгодно вам и тому, чьё имя я не должен упоминать. Возможно, мистер Ву при этом отойдёт к праотцам.
Evet ayrıca anlayamadığım şekilde... senin ve Bay Lee'yi kasabada tutmak için... adını hiç söylememem gereken adamın... ve belki Bay Wu'nun da menfaatlerini gözetmeli... hatta onun atalarının ruhlarınınkini de.
Как ты думаешь, возможно ли, что кто-то вводил их в твой организм без твоего ведома?
Peki sence haberin olmadan içinde olduğun sistem dahilinde bu tip bir madde kullanmış olabilir misin?
Так что, я не знаю нравится ли тебе кантри, но я подумал, может на днях как-то мы могли бы съездить в поле, Покурить сигары. Возможно даже, побросать диск.
Bilmiyorum "country müziği" sever misin ama diyorum ki bu aralar bir pikniğe gider ve birlikte birşeyler tıngırdatırız, sonra bir kaç Macanudos yakarız, ayrıca bir kaç frizbi de sallarız.
Спросите себя, можете ли вы жить с мыслью, что, возможно, преступник где-то рядом и опять начнетубивать.
Suçlunun hâlâ dışarılarda olduğunu ve yeniden bunu yapabileceğini bilerek rahat yaşayabilir misiniz?
Как физик, возможно ли, что я как-то вернулся во времени назад и сейчас проживаю свою жизнь снова?
Bir fizikçi olarak, bir şekilde zamanda geri gitmeyi becerip hayatımı tekrar yaşıyor olmam mümkün mü, söyle?
то с Шинигами Возможно ли это?
Eğer gerçekten biriyle konuşuyorsa, büyük ihtimalle bu bir Ölüm Meleğidir. Yani, belki?
хорошая баня. Можешь ли ты...? Возможно, у тебя есть хорошая парилка или что-то в этом роде?
Sauna gibi bir şey ayarlayabilir misin?
Возможно ли у нас что-то подобное диктатуре.
Ülkemizde diktatörlük olabilir mi?
Возможно ли ощутить что-то подобное здесь, на земле, как вы думаете?
Sence yerdeyken böyle hissetmen mümkün mü?
А если его череп так открыт, то возможно ли, что на его мозг оказывается совершенно другое давление?
Kafatasının böyle açık olması, beyindeki basıncın farklı olmasına neden olur.
¬ озможно... возможно, вы потер € ли веру в людей, но вы все же должны быть верны чему-то.
Belki de insanlara olan güvenini yitirdin. Ama hâlâ bir şeye inanıyor olmalısın.
Возможно, в глубине души какая-то темная чась меня хотела посмотреть, могу ли я?
Belki de derinlerde bir şey kötü bir parçam yapıp yapamayacağımı görmemi istedi?
Как вы думаете, возможно ли, что то, от чего она хочет уйти - это Дэниел?
Sence bu Daniel'ı terk etmek istediği için olabilir mi?
Возможно ли, что это как-то связано с Дэниелом?
Bunun Daniel'ın durumuyla bir alakası olabilir mi?
Как раз тогда, когда я начала задаваться вопросом, возможно ли между нами что-то.
Tam da ortak bir noktamız var mı acaba diye merak ediyordum.
Мне бы хотелось узнать, возможно ли между нами что-то настоящее.
Aramızdan gerçekten bir şeyler olup olmadığını bilmek istiyorum.
Видишь ли, если было возможно одно, то было возможно и другое.
Anlayacağınız üzere, iki durumdan biri mümkünse o zaman her iki durumun da mümkün olması gerekir.
Трейси, возможно ли, что это было что-то личное?
Mükemmel bir iş çıkardın, memure Peck.
И... возможно, я часто злюсь, потому что, не знаю, заметили ли вы, но то, что происходит в жизни, нельзя контролировать.
Belki çok kez kızgın olabiliyorum çünkü, gördüğünüz gibi hayatta olanları kontrol edemiyorsunuz.
Возможно ли, что кто-то из наемных рабочих, работающих в доме Уокера, знал о романе?
Hareketlerinde bir değişiklik var mıydı? Walker'ın evinde çalışırken onu aldattığının farkında mıydı?
Возможно ли, что они затаились в каких-то из этих газопылевых облаков, выброшенных взрывами сверхновых?
Bir süpernovada etrafa fırlatılmış bazı gaz ve toz bulutlarının merkezinde gizleniyor olabilirler mi?
" ли, возможно, кто-то в ней что-то подкрутил?
Herhalde, biri kurcalamıştır.
За то время, что ты провела вместе с Китом, не было ли у тебя чувства, что он, возможно... предпочитает тощих пожилых белых женщин?
Keith'le beraber geçirdiğin zaman zarfında, onunla ilgili hiç şöyle bir düşüncen... Yaşça büyük ve zayıf, beyaz kadınlara ilgisi olduğunu düşündüm mü diye mi soracaksın?
Теоретически, возможно ли кому-то выжить на Марсе?
Teorik olarak Mars'ta yaşamak mümkün mü?
Возможно, в этой грязи среди людей, которых и людьми-то не назовешь, только здесь учишься любить жизнь Ты издеваешься, что ли?
Muhtemelen tüm bu pisliğin ve terin haricinde hayatta yapmam dediğiniz işleri bu arkadaşlarınızla birlikte yaparak içindeki has güzelliği gördüğünüzdendir.
И я хочу спросить вас обеих думает ли кто-то из вас что возможно она лесбиянка?
Her ikinize de içinizden birinin kendini lezbiyen sanıp sanmadığını sormak istiyorum.
Возможно ли, что два человека скорбящие по супругам в одной точке в обоих мирах, каким-то образом вызвали образование слабины?
Bu iki insanın aynı anda birbirlerinin yasını tutuyor olması ve bunun da bir zayıf nokta yaratması mümkün mü?
Возможно есть где-то короли и более приятные с лица, но едва ли найдется более благочестивый.
Daha yakışıklı krallar olabilir ama neredeyse hiç bu kadar dini bütünü yok.
Ник, возможно ли, что она встречалась с кем-то, о ком ты не знал?
Annenin bilmediğin biriyle görüşme ihtimali var mı Nick? Ne?
Возможно, что у тебя и есть имунитет к моей силе... Но вряд ли у кого-то есть иммунитет к правде.
Belki de benim gücüme karşı bağışıklığın vardır ya da hiç kimsenin doğrulara karşı bağışıklığı yoktur.
Но, видишь ли, прелесть этого чуда в том, что если я выстрелю в тебя прямо сейчас, то, возможно, ты проживёшь в мучениях...
Ama mucizenin güzelliği de şurada. Eğer şimdi seni vurursam ne kadar süre acı içinde yaşayacağını kim bilebilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]