English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда вперед

Тогда вперед translate Turkish

291 parallel translation
Тогда вперед.
Tamam o halde.
Если ты собираешься пересечь границу с пустыми карманами, тогда вперед.
Sınırı yiyeceksiz geçmek istiyorsan, sen devam et.
Тогда вперед, Франсуа
O zaman hızlan, François.
Если не боишься родителей, тогда вперед, переезжай.
Ailenden korkmadığını söyledin, taşın o zaman, haydi!
Тогда вперед!
Hadi o zaman gidelim.
Тогда вперед.
Gelin öyleyse.
Тогда вперед.
Haydi öyleyse.
Тогда вперед.
O zaman üstüne git.
- Ну, тогда вперед.
- Yaşasın.
Ну, тогда вперед.
İnansan iyi olur.
- Тогда вперед.
- Sence Ronald Cheanie ile olan randevumu iptal etsem kötü mu olur? Tamam, o zaman.
- Тогда вперед.
- Git o zaman.
Тогда вперед.
Pekâlâ gidelim.
- Почему бы нет? - Отлично. Тогда вперед.
- Neden olmasın, bayım?
Мы запутаем след, пойдем через Столовый Холл B... тогда вперед.
Geri dönüyoruz, yemek salonu B, kısa yol... Sonra yolumuzda olacağız.
- Тогда вперед, быстрее!
Tamam. Haydi! Çabuk!
Тогда вперед.
Yapalım şu işi haydi.
Тогда вперед.
Tamam, dövüşelim.
- Тогда вперед.
Evet, iyisin.
Тогда вперед!
Gidelim.
И только тогда мы сможем двигаться вперед.
Ancak o zaman ilerleyebiliriz!
Тогда идите вперёд.
En iyisi hemen yola çıkmanız.
- Тогда 15 тысяч вперед.
- Tamam, 15'i peşin. - 10 peşin.
Ок, Тогда вперёд, кричи!
Tamam. Devam et, bağır!
И несколько... морковок? Тогда вперёд!
Ve birkaç da havuç?
Тогда вперёд.
Bunu ayarla.
Тогда, вперед, месье Просто Антуан!
Öyleyse gidelim Bay Çok kısa!
Большего мне и не нужно. Тогда вперёд!
Belki de tek ihtiyacım bunu duymaktı.
Тогда вперед, мистер Спок.
- O zaman ilerle.
Ну... если бы ты штуку вперед дал... Тогда я, может быть, подумал бы об этом.
Pekala, bin doları peşin alırsam bak o zaman bu işi düşünebilirim.
- Тогда поезжай вперед.
- Sadece ilerle.
И я понял... что если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать землю.
Ve ben fark ettim ki eğer kafasını bir menteşeye tutturursak ilerlediğinde gagası yeri gagalayabilir.
Тогда вперед.
- Öyleyse gidelim.
Ну тогда вперёд!
- Git artık.
Тогда вперёд!
Beni izleyin.
- Тогда поехали, вперёд.
- Pekâlâ. - Haydi, yola çıkalım.
Тогда вперед!
Gidelim o zaman!
Ладно, тогда просто вперёд!
- Peki, o zaman git. - Peki.
Тогда идите вперёд меня.
- O zaman benden önce konuşun.
Надо несколько раз качнуть автомат взад-вперёд, и только тогда она выпадет.
Birkaç kere ileri geri sallamalısın, ancak öyle devrilir.
Тогда, вперёд.
Git o halde.
Тогда вперёд.
Yap.
- Пойдем, Стефан! - Тогда мы пойдем вперед.
Biz biraz önden yürüyelim.
- Ну, тогда, вперёд.
- Peki. Gidin bakalım.
— Тогда, вперёд.
- Evet, gidelim.
- Тогда вперёд.
- Haydi, gidelim.
- Ну тогда вперёд!
- Hadi, o zaman!
Прекрасно, тогда вперёд.
İyi o zaman. Ne istiyorsan onu yap.
Тогда вперёд.
Kımılda.
Тогда - вперед.
Gidelim!
Тогда, вперед!
Tamam.Gidelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]