English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот как всё будет

Вот как всё будет translate Turkish

133 parallel translation
И вот как всё будет
Olacakları anlatayım sana.
Вот как всё будет?
Bu işler böyle mi yürür?
Вот как всё будет.
Bu iş şöyle olacak.
Вот как всё будет :
- Şöyle olacak.
Вот как всё будет.
Şöyle yapacağız :
Вот как всё будет.
O zaman şöyle yapalım.
- Я тоже. Вот как всё будет.
Şimdi bunu şu şekilde yıkacağız.
Вот как всё будет.
O yüzden anlaşma şu.
- Что ж, вот как всё будет.
- Peki, ya şöyleyse.
Вот как всё будет.
Bakın olay şu.
Так вот как всё будет, если я пойду на это?
Yani bu işin peşinden gidersem, böyle olacak.
Ладно, вот как всё будет.
Pekala, şöyle yapacağız.
Ладно, вот как всё будет.
Şimdi, söylediklerimi yapacaksın.
Вот как всё будет.
Şöyle yapacağız.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Temizledikten sonra fena olmaz.
- Вот как все будет.
- İşte böyle ilerleyeceğiz.
Так вот, как только придёт временно подменяющая меня девушка "Будет сделано" я объясню ей всё про телефоны, кофе и селекторную связь
Geçici sekreter gelir gelmez... telefon işlerini, kahveyi vesaire ona açıklayacağım.
Вот увидишь - скоро все будет так, как я тебе и обещал.
Göreceksin, her şey tam söz verdiğim gibi olacak.
"Сегодня день будет таким же, как и все остальные". Ну вот!
"Bugününüz de aynı diğer günleriniz gibi olacak."
Вот, что мне надо сделать. Пусть будет всё так, как есть.
Bugün böyle yapacağım, akışına bırakıyorum.
Вот как все будет организовано.
Şimdi ne yapacağınızı söylüyorum.
Нет. Вот как поступим : я выйду и посмотрю, какой ущерб. И все будет хорошо, да?
Dışarı çıkıp iyiliğin için hasarları onaracağım.
Хорошо. Вот, как все будет?
Böyle mi olacak?
То есть, я всегда знала, что когда-нибудь у меня будет ребёнок, как Гас, и он пойдёт в школу, как вот эта, но я никогда не представляла, что всё будет вот так.
Bu çok garip. Her zaman bir çocuğum olacağını biliyordum. Gus gibi bir çocuk.
Я знаю, ты на этом корабле, маленькая девочка... значит, вот как все будет.
Bu gemide olduğunu biliyorum küçük kız... ve bu yüzden olacaklar şöyle :
Вот, как всё будет.
Şöyle yapacağız.
Вот значит, как все будет?
Bu işler böyle mi yürüyor?
Вот как все будет дальше. С утра первым делом ты соберешь свои вещи и отправишься домой.
- Yarın olacaklar şu sabah yapacağın ilk iş, toplanacak ve eve gideceksin.
Вот значит как все будет?
Böyle mi yapacaksınız?
Вот увидишь, как всё будет хорошо.
Göreceksin, her şey çok güzel olacak.
Ладно. Итак, вот как все будет :
Bak olaylar şöyle gelişecek :
Хорошо, вот как все дальше будет..
Tamam, plan şöyle.
А, вот, значит, как теперь все будет?
Oh, demek bundan sonra böyle olacak?
Итак, теперь вот как все будет :
Dinle... Şöyle olacak.
Хорошо, вот как все будет происходить.
Sana nasıl olacağını anlatayım.
Значит, вот как теперь все будет в нашей совместной жизни.
Beraber yaşamamız böyle mi olacak yani?
Я представлял, что будет намного легче, а вот как всё обернулось.
Bu gözümün önüne getirdiğimden çok daha zor bir işmiş. - Kesinlikle...
После вот этих предупреждений здесь все будет снесено, как только дадут указание.
Bunları yapıştırdıktan sonra, yıkım emrine göre en kısa zamanda yıkılacaktır.
Как все будет - и вот, как в воду глядела.
Olan biten her şeyi tek tek anlatmıştı.
Вот как все будет.
- Size bu işin nasıl olacağını anlatayım.
- Слушай, чувак, всё будет вот как.
- Bak dostum, hikayemiz şöyle :
Вот как все будет.
Hepinize 30 gram verecegim.
вот и все готово мы с тобой каждый день видим таких пациентов наход € т что-то подозрительное и решают, что больны но как врачи мы с тобой знаем, что не надо волноватьс € пока у нас не будет медицинских подтверждений
İşte bu kadar. Bitti. Her gün ikimiz de hastaların böyle yaptıklarını görüyoruz.
Вот как все это будет.
Olması gereken bu.
Вот как все будет.
Bu işin nasıl olacağını sana anlatayım.
Вот как всё будет.
Plan şöyle : Lokantadalar.
А теперь вот, как всё будет.
Planım şu şekilde ;
Вот как все это будет происходить.
Burada işleri şöyle yapacağız.
Вот, как все будет, жеребец.
Şimdi şöyle olacak ahbap.
Вот как все будет.
İşte olanlar.
Вот как всё будет.
Opera binasının çatısına helikopter indireceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]