English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вот как это называется

Вот как это называется translate Turkish

45 parallel translation
— Вот как это называется?
Öyle de denebilir.
Я принимаю горячие ванны от нервов - гидротерапия - вот как это называется.
Bu sıcak banyoları sinirlerimin gevşemesi için yapıyorum. Buna hidroterapi deniyor! Seni, vücudunda tek sinir olmayan sağlıklı Polak!
- Ну да, вот как это называется.
- Öyle diyorlar.
Вот как это называется?
Olanlara bu ismi mi verdin?
Так вот как это называется?
Demek adı buymuş.
Вот как это называется.
İşte doğru kelime.
Вот как это называется.
Memnun olmamaları gerektiğini söylemiyorum.
Вот как это называется квуад-дель-рон-ша
Bunun adı "quad-dela-ron-sha".
Злоупотребление властью - вот как это называется.
Bu yaptığınız görevi kötüye kullanmak, başka bir şey değil.
- А, вот как это называется.
- Evet, tam bir takım oyuncusu.
Так вот как это называется.
Demek öyleydi.
Значит, вот как это называется.
Öğrendin işte.
- Нет. Дом вдали от дома, вот как это называется.
- Burasi ikinci evim.
Вот как это называется?
Öyle mi deniyor?
Вот как это называется.
İşte kelime. - Oh.
Вот как это называется. Это фроттер.
Ona götçü değil fortçu diyorlar.
Вот как это называется, когда вы берете интервью у шеф-поваров и звезд?
Şefler ve ünlülerle röportaj yaparken öyle denir.
Это tzatziki вот как это называется Это еврейская благотворительность.
Yahudi hayır işine böyle deniyor.
Вот как это называется.
Senin dediğin şey bu işte.
- Ах вот как это называется?
- Buna böyle mi diyorsun?
Позитивная дискриминация, вот как это называется.
Bunlar hep pozitif ayrımcılıktan.
- Так вот как это называется?
- Öyle mi diyorsun?
Так вот как это называется?
- Adı bu muymuş?
Значит, вот как это называется?
İstediğimizi yaparız mı diyorsun?
– Нет. Вот как это называется.
Bu böyle adlandırılır.
Вот как это называется.
Çünkü burada ondan söz ediyoruz.
Так вот как это называется? Остров?
Buna ada mı diyorsunuz?
- Так вот как это называется?
- Yaptığınız bu muydu yani?
- А когда вот так делаешь, как это называется?
- Böylemi çıkıyorsun? - O kambur hareketi olarak isimlendirildi.
Вот как теперь это называется?
Sizin gibilere bugünlerde böyle mi diyorlar?
Значит вот как это теперь называется...
Artık öyle mi diyorlar?
- Ну вот, и как это называется?
- Buna ne diyeceksiniz?
А вот это вот как называется?
Kraliçe aşkına, bu kim peki?
О, так вот, как это сейчас называется?
Böyle günlere ne diyorduk?
Это называется "стратегия". И в следующий раз, если вы захотите закрыть дело, не задавая вопросов, вот как это надо делать.
Sorgusuz sualsiz bir davayı kapatmak istiyorsanız yapacağınız budur.
Вот видите, Энди знает, как это называется.
Gördünüz, Andy ona ne dendiğini biliyor.
Вот это я сам не готовил, не могу вспомнить, как оно, чёрт возьми, называется, но я думаю, оно с кокосом...
Bunu ben yapmadım. Adını da bilmiyorum ama sanırım içinde...
Так вот, как это называется.
Öyle mi diyorlar?
Вот как это здесь называется?
Burada böyle mi diyorsunuz?
Вот как это теперь называется?
Şimdilerde buna böyle mi diyorlar?
Так вот как это теперь называется?
Buna bugünlerde böyle mi diyoruz?
Да, вот так, вы отлично справляетесь, продолжайте... как это называется?
Budur. Harika gidiyorsunuz. Ne diyordunuz ona?
Круто? Так вот, как это называется.
- Güzel mi?
Вот как это называется.
İşte olan bu.
Ах, вот как это теперь называется?
Artık öyle mi diyoruz ona?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]