English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все закончено

Все закончено translate Turkish

193 parallel translation
Теперь все закончено, так?
Ve her şey bitti ha?
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
Bir şey hissettiğimi hiç hatırlamıyorum ta ki bedeni ellerimden kayana kadar ve o an bittiğini anladım.
- Ну, все закончено.
Bitti işte.
Еще не все закончено.
Herşey henüz bitmiş değil.
Все закончено.
Bitti. Bitti.
Все закончено?
Bitti mi yani?
Я воспользуюсь тем, что ты расслабился, Думая, что все закончено.
Senin dinlenmenden yararlanarak, her şeyi bir çırpıda bitireceğim.
Не волнуйся, потому что с ним все закончено.
- Hayır, bak, endişelenmene gerek yok. Benim onunla işim zaten bitti.
Все закончено.
Bu iş bitti.
Все закончено.
Olay bitti.
- Все закончено, сэр!
Kurtulduk. Her şey bitti.
Все закончено.
Hepsi geçti.
Ничего, все закончено.
Bu iş bitti. Sizi kutlarım.
Почему ты беспокоишься, Сэл? Здесь уже все закончено.
Hiç zahmet etme Sal.
Все закончено, малышка.
Geçti bebeğim.
Все закончено.
Yarışma bitti.
Коннор, все закончено. Это я.
Connor bitti, benim.
Все закончено!
Bu iş bitmiştir!
Ну, верно... Только когда я думала, что все закончено - вы вновь здесь.
Tam da koridorda yürümenin güvenli olduğunu düşünürken.
Все закончено.
Artık bitti.
Все закончено.
Bitti!
Все закончено.
Geçti.
Так что, все закончено.
Yani gerçekten bitti mi?
Это все будет закончено через минуту.
Şip şak bitecek.
Всё было закончено.
Her şey bitmişti.
Если мы не восполним свое величие, все будет закончено.
Eğer yüceliğimizin gerektirdiğini yaparsak, hepsi biter.
Теперь всё закончено.
İşim şimdi bitti.
ќн все еще здесь. 665 00 : 54 : 07,191 - - 00 : 54 : 09,526 я пониманию. ¬ се закончено.
Hala oradalar.
При сегодняшних средствах? Час месива и все будет закончено.
Bugünün silahlarıyla, katliam bir saat sürer.
Ничего. Всё закончено.
Hiçbir şey.
- Всё закончено!
Bitti.
Всё, что у меня было... закончено.
Sahip olduğum her şey... gitti.
Кажется, только начал все понимать, и тут всё закончено.
Tam alıştığın anda bitiveriyor.
На самом деле все еще не закончено.
Hala tam olarak bitmedi.
Вы уверены, что все закончено?
Bundan emin misin?
Все будет давно закончено к тому времени, когда мы прибудем туда.
Biz oraya vardığımızda çoktan gitmiş olurlar.
Все почти закончено, господин президент.
Neredeyse bitmek üzere, Sayın Başkan.
Всё, с вами всё закончено.
Pekala, tamamdır. Bu gerçekten harikaydı, gerçekten sadece 1 saat mi geçti? Oh wow!
Все почти закончено.
Neredeyse toparladım sayılır.
Но теперь всё закончено и я дам почувствовать ворам вкус их собственного воровского лекарства.
Ama, artık bitti ve ben canileri.. .. onların kendi yöntemleriyle yenmeyi başardım.
Все уже закончено.
Bu şimdi bitti ve sen anlaşmayı yapmalısın.
И все будет закончено до 1946 года. Я знаю это.
Açılış 1946 da evet mi hayır mı?
Так или иначе, всё закончено.
Her neyse artık bitti.
Я не могу уехать из города, а потом появиться с чемоданом бабла. - Всё закончено.
Şehirden ayrılmayacaksam elimde para dolu bir çantayla görünemem.
Все почти закончено.
Her şey bitti sayılır.
Всё закончено!
O olay bitti.
- Это не закончено все же.
- Henüz sona ermedi.
Всё, представление закончено!
Tamam, şov sona erdi millet.
Между нами все давно закончено!
Ama gerçekten, eski dedim.
Всё будет закончено через 10 дней.
Her taraf on günde biter.
Всё закончено.
Bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]