English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего секунду

Всего секунду translate Turkish

313 parallel translation
Я мог позволить себе полюбоваться всего секунду, так как должен был оставаться начеку если бы она поняла, что я мент, то уже сегодня вечером меня подали бы на ужин.
Ona bakmak için sadece bir saniyem vardı. Dikkatli olmalıydım. Polis olduğumu anlarsa bu gece ölmüş olurdum.
Ёто продлитс € всего секунду.
Bir saniyede bitecek.
Я знал, что можно что-то придумать. Я же говорил? Всего секунду назад?
"Hala bir şeyler yapabiliriz" dememiş miydim?
Нет, это длится всего секунду, а потом я возвращаюсь.
Hayır. Sadece bir saniyeliğine, sonra geri dönüyorum.
Пожалуйста, это займет всего секунду и это действительно важно.
- Lütfen? Çok az vaktinizi alır. ... ve çok önemli.
Это займет всего секунду.
Sadece bir kaç saniye alır.
Это займет всего секунду.
Yalnızca bir kaç dakikanı alır.
- Занимает всего секунду.
- Bir saniye sürüyor.
Это займет всего секунду.
Bu sadece bir kaç dakika alacak.
Это произошло... всего секунду назад.
Ama bu sadece birkaç saniye önceydi.
Всего секунду!
Ölü mü?
всего секунду.
Hayır, Danny. Bu gerçekten önemli. Seninle hemen konuşmalıyım, tamam mı?
Ладно, я видел тебя всего секунду.
Peki, seni gördüm, bir an için...
Мне нужно переговорить с тобой, всего секунду.
- Dinle, seninle konuşmalıyım. - Hayır! Hayır bırak beni.
Это займёт всего секунду, Карстен.
Karsten bu sadece bir kaç dakika alır.
Это длилось всего секунду, но это было удивительно.
Bunların hepsi bir anda oldu ama mükemmeldi.
Я отниму у вас всего секунду!
İşim bir saniye sürecek.
Всего лишь секунду.
Sadece bir saniyeliğine.
- Я всего на секунду... пожалуйста, мне нужно их забрать.
Hemen çıkacağım. Lütfen, onları almalıyım. Tamam Bayan, sizi bekliyorum.
Он и Вик были в парке вместе, я отвернулся всего на секунду...
O ve Vic parkta birlikteydiler, arkamı bir saniyeliğine döndüm ki...
Позволь мне посмотреть на него, всего на секунду...
Bir saniye izin ver.
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
Belki başka birinin kısa bir anlık bir isteği vardı.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Sıradan bir öğleden sonra boyunca her saniyeye bir II.
Я всего на секунду.
En fazla bir dakika sürer.
Всего на секунду, чтобы вы познакомились!
- Tanış onunla.
когда я сошел с автобуса, я подумал, всего на секунду, что не нужно ехать на такси, а лучше пойти пешком или автостопом поехать.
Otobüsten indiğimde, aklıma bir fikir geldi... yani, bir saniyeliğine, hiç taksi tutmamak gibisinden. Ama, bilirsin, belki yürümek gibi veya beleş arabaya binmek veya onun gibi bir şey.
Всего лишь на секунду.
- Bir saniye sürer. - Tamam.
- Вон! - Одну секунду, сынок. Всего несколько вопросов.
Birkaç soru soracağım.
Оно появилось всего на секунду.
Bir saniye göründü.
- Всего на секунду.
- Sadece bir saniye.
Всего на секунду.
- Ama... - Bir saniye sürmez.
Всего на одну секунду, то стало понятно что к чему.
Yalnızca bir saniye görüyorsunuz ama mesajı alıyorsunuz.
Ну, дайте нам секунду. Это всего секунда. Только посмотрите в камеру, и скажите, "Ховард прибывает в Вашингтон."
Hemen kameraya bak ve "Howard Washington'a geliyor" de.
Всего на секунду.
Yalnızca bir an için.
Я отвернулся всего на секунду.
Bir an gözümü ondan ayırdım.
Это займёт всего одну секунду, мистер Мартин.
Bizim işimiz çok kısa Bay Martin.
Я всего на секунду.
Sadece birkaç dakika.
Позволь, я всего на секунду вернусь немного назад.
Bir saniyeliğine olayı baştan almama izin ver.
Всего через секунду ваше изображение загрузится в медицинскую базу данных.
Tıbbi imaj verilerini indirmek sadece birkaç saniyeni alacak,...
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый. Но после всего, что он сделал тебе, ты можешь отрицать хотя бы секунду, что он действительно не беспокоится о тебе?
Ama bu yıl olanlardan sonra sana gerçekten değer verip vermediğinden bir an için bile şüphe edebilir misin?
Это займет всего лишь секунду.
Sadece birkaç saniye sürer.
Я всего на секунду.
Sadece bir saniyenizi alacağım.
Всего на секунду я захотел поверить, что это может сработать.
Bir an için işe yarayacağına inanmak istedim.
Премьера на NBC : 12.10.2001 - Я отошла всего на секунду и она пропала.
Bir an için döndüm ve gitmişti.
– Это займет всего одну секунду. Нет!
- Bir saniye sürer.
Да, всего на секунду.
Evet, hemen gir ve çık.
А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду.
ve sonra ona doğru yanaşırım, sadece bir saniyeliğine.
* Всего на секунду Но момент упущен
Bir an için Ve o an bitti
Всего за одну секунду я могу представить, как всё могло бьıть.
Hayatımızın filmini bir saniyede anlatabilirim.
Получилось-таки, хотя всего на секунду,
İşe yaradı. Bir saniyeliğine. Ama...
Ты всегда смотришь на свой листок всего одну секунду
Aldığın zaman hep bakarsın. Bir saniyeliğine de olsa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]