English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Всего на секундочку

Всего на секундочку translate Turkish

27 parallel translation
Всего на секундочку.
Hey, bakın kim gelmiş?
- Всего на секундочку, пожалуйста.
- Bir dakika gelmeniz gerek. - Tamam.
Всего на секундочку, можешь туда встать?
Bir saniye sürecek. Şurada durur musun?
Всего на секундочку.
Bir saniyeni alacak, lütfen..
То, что сиська Дженет Джексон появилась на экране всего на секундочку.
Çok kızmışlar. Oysa ki komisyonun denetleyicilerine son on yılda 2500 seyahat hediye edilmiş.
Мы могли бы просто зайти, всего на секундочку...
Yani biraz içeri girebilirsek...
Мне нужен судья, всего на секундочку.
Hâkimini bir dakikalığına ödünç almam gerekiyor.
Я вас задержу всего на секундочку.
Bir kaç saniyede yolunuzu açarım.
Всего на секундочку.
Bir kaç saniye sürecek.
Может просто завяжешь с этой хернёй аля "непреступность"? Всего на секундочку, ладно?
O yüzden kendini naza çekmekten vazgeç, tamam mı?
Джил, заткнись всего на секундочку?
Jill, kessene sesini biraz.
Я уведу его всего на секундочку.
Arkadaşımı bir dakikalığına almalıyım.
Мистер Харрис, всего на секундочку.
Bakın Bay Harris, bir saniyenizi istiyorum.
Всего на секундочку. Я хочу быть в верхнем слое среднего класса.
Bir dakikalığına orta tabaka üstü olmak istiyorum.
Я правда заглядывал туда всего на секундочку, знаешь.
Birkaç dakika kaldım orada.
Вы не оставите нас всего на секундочку?
Sadece bir kaç saniye için izin verir misiniz?
Я потянулась за пакетом с чипсами и я... имею в виду, что отвлеклась всего на секундочку, и вдруг появился он.
Cips almak için elimi uzattım, ve ben.. Yani, Bir an gözümü yoldan ayırdım ve birden adam karşıma çıktı.
Я всего на секундочку, ладно, Спенсер?
Evet. Spencer bir saniye müsade eder misin?
Я всего на секундочку.
Sadece bir dakikanı alacağım.
Я всего на секундочку!
Hemen çıkarım. Tanrım!
Ты не могла бы перестать беситься на секундочку? Я хочу тебе сказать всего одну вещь. Ладно?
Bir saniyeliğine sakin olursan sana bir şey söylemek istiyorum, tamam mı?
Всего на секундочку.
Sadece bir saniye gördüm.
- Мистер, всего на одну секундочку.
- Efendim, bir saniye lütfen.
Всего на секундочку.
Yalnızca bir saniye.
Всего на секундочку.
Ben hemen kısacık bir şeyler söylesem olur mu?
Но вам действительно необходимо на это взглянуть, всего секундочку.
Şuna bakmanız lazım.
Всего на минутку, сэр. На секундочку.
- Sadece bir dakika efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]