English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы ведь не хотите

Вы ведь не хотите translate Turkish

82 parallel translation
Вы ведь не хотите, мсье Грандфор, чтобы ваша жена оказалась замешанная в убийстве?
Haliyle, Mösyö Grandfort..... karınızın zanlı olmasını istemiyorsunuz.
Вы ведь не хотите, чтобы я провёл свой последний вечер в Париже один?
Paris'deki son gecemi, yalnız geçirmemi istemezsin, değil mi?
Вы ведь не хотите, чтобы мой братик умер?
Annemin ölmesini istemezsiniz, değil mi?
Вы ведь не хотите сердить нашего папу?
Babamı kızdırman iyi olmaz.
Но вы ведь не хотите покончить с этим, верно, Гарак?
Aslında bitmesini istemiyorsun değil mi, Garak?
Вы ведь не хотите остаться здесь вместе с женщинами? Нет, спасибо.
Burada kadınlarla kalmak istemezsin, değil mi?
Вы ведь не хотите поехать на свадьбу?
Düğüne gitmiyorsun, değil mi?
Вы ведь не хотите, чтобы кто-то ещё валялся на этом грязном полу?
Birini daha kirli yere yatırmayacaksın, değil mi?
Вы ведь не хотите этого.
Bunu istemezsin.
Вы ведь не хотите соскользнуть к венику.
Ucundan kayıp düşmek istemezsiniz.
Вы ведь не хотите, чтобы я вернулся и сказал той семье убираться?
Gerçekten geriye dönüp ve o aileye orada kalamayacaklarını söylememi mi istiyorsun?
Вы ведь не хотите, чтобы репортёры в вашем городке ходили табунами?
Bu kasabayı muhabirlerin işgal etmesini istemezsin, değil mi?
Но вы ведь не хотите стать для него поводом?
Ve sen de bunu ateşlemek istemezsin.
Вы ведь не хотите это пропустить?
Bunu kaçırmak istemezsin.
Вы ведь не хотите не всю жизнь остаться маленькими?
Hayatınız boyunca kısa kalmak istemiyorsunuz, değil mi?
Вы ведь не хотите, чтобы я говорила вам вещи такого рода.
Bana böyle şeyler söylememelisin.
За тысячу миль от своих детей, вы ведь не хотите так с ними поступать.
Çocuklarından binlerce kilometre uzakta, bunu onlara yapmak istemezsin.
Вы ведь не хотите испортить его окончательно.
Daha da kötüleşmesini istemezsin.
Вы ведь не хотите причинить вред Тоусиро?
Toushirou'ya zarar vermek mi istiyorsunuz?
Вы ведь не хотите снова поменяться?
Yeniden değişmeyeceksiniz, değil mi?
Вы ведь не хотите произвести плохое впечатление на своего нового товарища?
Arkadaşınıza ilk günden kötü bir izlenim vermek istemeyiz değil mi?
Вы ведь не хотите быть вовлеченными в это
Bu işe karışmak istemezsin.
Вы ведь не хотите, чтобы оно было таким же, как и все ночи, когда мы проводим время втроем.
Üçümüzün takıldığı geceler gibi olmasını istemiyorum.
Итак, дети, будьте милы с Лизой, ибо отличники однажды будут править этой страной, а вы ведь не хотите, чтобы они были задрюченными?
O halde çocuklar, Lisa'ya karşı nazik olun, çünkü beklenilenden daha başarılar zamanı gelince ülkeyi yönetecek ve onları altüst etmek istemezsiniz.
Вы ведь не хотите, чтобы дети оказались еще и без матери.
Oğullarınızın ebeveynleri hapse girsin istemezsiniz.
В конце концов, вы ведь не хотите тоже исчезнуть?
Ne de olsa, bir anda ortadan kaybolmak istemezsiniz, değil mi?
- Да, вы ведь не хотите выглядеть как...
- Bence bu iyi bir fikir. Şey gibi görünmenizi istemeyiz...
Вы ведь не хотите этого, не так ли?
Bunu istemezsin, değil mi?
Нет, вы ведь не хотите, чтобы нас раскусили. Арендуйте фургончик.
Hayır, grevi delen biri olarak gözükmek istemezsin.
Вы не хотите научить меня, ведь так?
Artık bana öğretmenlik yapmak istemiyorsun, değil mi?
Мисс Дюбуа, вы ведь не хотите предложить, чтобы...
Bayan Dubois, önerdiğiniz şey- -
Ведь этого вы хотите, не так ли?
İstediğin bu değil mi?
Ведь Вы хотите, чтобы она не узнала меня.
- E sonuçta beni tanıyamayacak işte, istediğiniz bu değil miydi?
Ведь вы этого хотите, не так ли?
İstediğin de bu değil mi?
- вы ведь хотите, чтобы я был искренним, не так ли? -
Dürüst olmamı istiyorsunuz, değil mi?
Вы ведь этого не хотите.
Bunun olmasını istemezsiniz.
Да, вы ведь не обязаны сидеть здесь все время, если не хотите.
Evet. İstemediğiniz sürece sonsuza dek burada oturmak zorunda değilsiniz.
- Вы ведь на самом деле не хотите уходить от нее.
- Onu terk etmek istemediniz.
Вы ведь понимаете, что не обязаны говорить, пока она сюда не приедет, если не хотите.
İstemiyorsan o gelmeden benimle konuşmak zorunda değilsin.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
Bu çok önemli bir soru... çünkü eğer çok az istersen kendine değer vermiyorsun demektir. Çok fazla istersen menfaatçisin demektir.
Вы ведь хотите, чтобы я позаботился об этом людоеде, не так ли?
Benim o devi yakalamamı istersiniz, değil mi?
Ведь в глубине души Вы не хотите выходить за него, да? Ну...
Görücü randevusu, birlikte yemek yemeniz ve çocuk yapıp yapamayacağınızı test etmen demektir.
Ведь в глубине души Вы не хотите выходить за него, да?
Tachibana-san, bunları yayımlayın.
Так что сделайте всё, что сможете - ведь вы же не хотите умереть?
Real'in hareketlerini hiçbir şekilde etkileyemiyordum.
Вы не хотите объяснить мне, кого мы там ловили? А то ведь...
Kimse orada neler olduğunu konuşmak istemiyor mu acaba?
Вы ведь не об этом хотите со мной поговорить. Правда, Дак?
Gerçekten bunu konuşmak istemiyorsun, değil mi, Doug?
- Вы ведь тоже этого не хотите?
- Köpek suratını yesin ister misin?
Вы уверены, что хотите идти против этого... вы ведь знаете, что пути назад не будет?
Devam etmek istediğinden emin misin? Çünkü bu yolun dönüşü yok.
Ведь может оказаться, что я из журнала "Сага", и интересуюсь, не хотите ли вы сняться для нашего следующего разворота!
Bir efsane olabilirim, tabii manşetim olmak istersen.
Вы ведь не хотите этого?
Bunu istemeyiz.
Вы ведь замуж не хотите, правда?
Evlenmeyi pek düşünmüyorsun, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]