English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы говорили обо мне

Вы говорили обо мне translate Turkish

56 parallel translation
Вы говорили обо мне своей матери?
Annene benden mi bahsettin?
- Что вы говорили обо мне снаружи?
- Dışarıda benimle ilgili ne söyledin?
- Вы говорили обо мне?
- Oh? Benim hakkımda mı konuşuyorsunuz?
Вы говорили обо мне пастырь?
- Benden mi bahsediyorsun Peder?
Вы говорили обо мне?
Benden konuştunuz mu?
То, что вы говорили обо мне, разве я этого не заслуживал?
Hak etmediğim ne söylediniz ki?
Я слышал как вы говорили обо мне.
Benim hakkımda konuştuğunuzu duydum.
Вы говорили обо мне?
Siz benden mi konuşuyorsunuz?
Вы говорили обо мне?
Benden mi söz ettiniz?
Мне кажется, вы говорили обо мне.
Benim hakkımda konuştuğunuzun farkındayım.
- Вы говорили обо мне с кем-то еще?
- Birisiyle benim hakkımda mı konuştun?
Вы говорили обо мне?
- Benim hakkımda mı konuşuyordunuz?
- Привет Рой Так, ладно, вы говорили обо мне?
Sorun değil ; belli ki benden bahsediyordunuz.
Вы говорили обо мне?
Benden mi bahsediyordunuz?
— Вы говорили обо мне?
- Benim hakkımda mıydı?
Значит вы говорили обо мне.
Demek benim hakkımda konuşuyorsun.
Вы говорили обо мне?
Benden bahsettiniz mi?
Так вы говорили обо мне. Хорошо, да.
- Demek benden bahsettiniz.
Вы говорили обо мне.
Ben ilginç biriyim.
Я знаю, что вы говорили обо мне.
Benim hakkımda konuştuğunuzu biliyorum.
- Вы говорили с Умэрю обо мне, не так ли?
Benim hakkımda Umeryu'yla bir şeyler konuşmuşsun.
Нет, вы обо мне не говорили.
Hayır, konuşmadın.
Обо мне вы так никогда не говорили.
Benim için hiç bunları söylememiştin.
Учитывая то, что вам говорили обо мне, уверен, что вы так и думаете.
Hakkımda söylenenleri düşününce böyle düşünmeni anlıyorum.
Вы говорили тоже самое и обо мне.
Bunu benim için de söylemiştin.
Вы обо мне только-что говорили?
Benden mi bahsediyordunuz?
Вы сейчас говорили обо мне?
Benim hakkımda mı konuşuyordunuz?
- Вы не говорили обо мне?
Benden bahsetmedin mi? Kimseyle benim hakkımda konuşmadın mı?
Ага. Так вы парни собирались вместе и говорили всякие гадости обо мне?
Ne yani, şimdi siz bir araya gelip benim hakkımda kötü şeyler mi söylüyordunuz?
- Мэгги! Я как раз принимала по последней, когда услышала, как мило вы обо мне говорили.
Tam yola çıkıyordum ki benim için söylediğiniz güzel şeyleri duydum.
Я вижу, вы долго и подробно говорили обо мне.
Anlaşılan benim hakkımda uzun uzun konuşmuşsunuz.
Вы кому-нибуди говорили обо мне?
Benim hakkımda hiç kimseye bir şey söyledin mi?
- Вы после этого говорили обо мне?
- Benim hakkımda konuştunuz mu?
Вы, двое говорили обо мне сегодня?
Bugün 2 kere benimle ilgili konuştun.
Вы, двое... говорили обо мне, в моём доме...
Siz ikiniz... Benim hakkımda konuşuyorsunuz... Benim evimde...
Такое ощущение, что вы сейчас говорили обо мне.
Burada beni hakkımda konuşmuşsunuz, gibime geliyor.
Вы все время говорили обо мне?
Ne? Tüm gece benden mi konuştunuz?
Вы говорили обо мне, пока меня не было?
Ben yokken benim hakkımda mı konuşuyordunuz?
Омо, так вы не раз встречались? И обо мне говорили?
Karşılaşıp benim hakkımda mı konuştunuz?
Вы с доктором Оушен говорили об этом? обо мне?
Dr. Ocean'la beraber benim hakkımda mı konuşuyorsunuz?
Ты сказала, что вы не будете говорить обо мне, но вы все же говорили.
Benim hakkında konuşmayacağını söylemiştin ama konuşmuşsun.
Вы обо мне говорили, что ли?
İkiniz benim hakkımda mı konuşuyordunuz?
Вы говорили о любви, и ты не упомянул обо мне?
Aşktan konuşuyordunuz ve benden bahsetmedin mi?
Вы обо мне говорили, или что?
Benim hakkımda mı konuşuyordunuz yoksa başka bir şey mi?
Вы говорили с Абу Назиром обо мне?
Abu Nazir'le benim hakkımda konuştunuz mu?
Я просто не могу поверить, что вы не говорили обо мне.
- Evet. Benimle ilgili konuşmadığınıza inanamıyorum.
Вы говорили с доктором Мастерсом обо мне?
Dr. Masters'la benim hakkımda mı konuştunuz?
Вы с папой говорили обо мне?
- Babamla benim hakkımda mı konuşuyordun?
Вы говорили с Эммой за моей спиной обо мне?
Benim arkamdan Emma'yla mı konuşuyordunuz?
Оу, так вы с Сервантес говорили обо мне?
Sen ve Cervantes benim hakkımda mı konuşuyorsunuz, ha?
Вы говорили, что волнуетесь обо мне, а теперь...
Beni önemsediğini söyledin, ve şimdi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]