English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы говорите правду

Вы говорите правду translate Turkish

128 parallel translation
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
Evet efendim. Lütfen bu İncil'i öperek doğru söylediğine yemin et.
- Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках
Ya doğruyu söylersin ya da seni bırakırım.
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Belli ki gerçeği söylüyorsunuz çünkü kimse bu kadar saçma bir hikaye uyduramaz.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Ama söylediğin her şey yalansa, o zaman doğruyu söylüyorsun, ama doğruyu söyleyemezsin, çünkü tüm söylediklerin yalan.
Вы говорите правду, но это не может быть...
Yalan söylüyorsun, doğruyu söyleyince...
Вы говорите правду.
Söylediklerin doğru.
Вы говорите правду, мистер Вамос?
Doğru söylüyor musunuz, Mr. Vamos?
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Doğru söylediğine dair beni ikna etmek zorundasın.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Eğer dediğiniz doğruysa onu istifa ettiririm.
Если вы говорите правду, то хотите, чтобы эта машина определила,..
Eğer, sen doğruyu söylüyorsan bu makinenin çalışmasını istersin.
Если вы говорите правду, то ничего не потеряете, если разрешите нам поговорить.
Eğer gerçekleri söylüyorsanız, onlarla konuşmaktan hiçbirşey kaybetmezsiniz.
Не означает, что вы говорите правду.
Doğruyu söylediğin anlamına da gelmez.
Вы говорите правду, ведь так?
Bana doğruyu söylüyorsunuz değil mi? - Evet.
Теперь вы говорите правду.
Şu an gerçeği söylüyorsunuz.
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Yani Bauer ve Almeida gizli görevde diyorsunuz. Peki ama CTU kapatıldı. Doğruyu söylüyorsanız, bu operasyonu kim yönetiyor?
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду.
Biliyor musun, bence sen doğruyu söylüyorsun.
Вы говорите правду.
Gerçeği söylüyorsunuz.
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
Eğer bizi doğruyu söylediğine ikna etmezsen mahvolacaksın.
Ладно, предположим вы говорите правду, как?
Pekala, dediğin şeyi doğru kabul edelim, o zaman neden?
Откуда мы знаем, что вы говорите правду?
Doğruyu söylediğini nereden bileceğiz?
Вы понимаете, что оно действительно лишь пока вы говорите правду.
Yalnızca bana doğruyu söylersen geçerli olduğunu anlamışsındır.
Вам не причинят вреда,... пока вы говорите правду!
Size hiçbir zarar gelmeyecek bana doğruyu söylediğiniz sürece tabii.
Вы говорите правду?
Doğruyu mu söylüyorsunuz?
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов.
Dediklerin doğruysa, Mürver Asa ondaysa ne yazık ki karşısında pek şansın yok.
– Я верю, что вы говорите правду, доктор Харрис.
- Bence... gerçeği söylüyorsun, doktor.
- это доказать, что Вы говорите правду. Единственный человек, который может сделать это - полицейский снаружи.
Bunu yapabilecek tek kişi de, dışarıda bekleyen polis.
Надеюсь, вы говорите правду.
Kendi iyiliğiniz için doğru söylüyorsunuzdur umarım.
Да. Мы думали, что вы говорите правду, пока не открыли ящик вашего стола.
Çekmecelerinden birini açıncaya kadar doğruyu söylediğini düşünüyorduk.
Я могу вам доверять, я могу вам доверять, потому что... Я видела вас в газете и... вы говорите правду.
Size güvenebilirim, evet güvenebilirim çünkü resminizi gazetede gördüm ve doğruları söylüyordunuz.
- Откуда я знаю, что Вы говорите мне правду?
- Neden inanayım size?
Говорите правду, или ваш муж и вы...
Kocanız ve sizin menfaatiniz için gerçeği söyleyin.
- Вы правду говорите?
25 yaşıma, yani ikinci evliliğime kadar bakirdim.
Вы говорите мне всю правду?
Evet. - Doğruyu mu söylüyorsun?
Почему вы не говорите мне Правду?
Neden gerçeği söylemiyorsun?
Почему Вы не говорите мне правду?
- Bana niçin gerçeği söylemediniz?
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок... -... с дерьмом!
Eğer birisi yalan söylüyorsa, onlara saçmalıyorsun, denir.
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Bağışlanmak umuduyla hepimizi... ele vermeye hazırlandığınızı duydum.
Почему вы не говорите правду?
Telefonu kapa. - Polisi arıyacağım! - Kapa telefonu!
Вы говорите нам правду? - Да, мсье Морьес, я не умею лгать.
Gerçeği söylediğinizi nereden bilelim?
- Вы говорите мне правду?
Ona dokunmayın. - Doğru mu söylüyorsunuz?
А вы сейчас говорите правду?
Peki siz doğruyu söylüyor musunuz?
Вы говорите мне сейчас правду.
Artık gerçeği anlatıyorsun.
Потом мы увидим, говорите ли вы правду.
O zaman doğruyu söyleyip söylemediğini anlayacağız.
- А вы не говорите правду.
- Gerçegi söylemeyen sensin.
Вы не говорите правду.
- Gerçeği anlatmıyorsunuz.
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Çünkü ya yalan söylediğinizi biliyorsunuz, ya da yalan olup olmadığını bilecek durumda değilsiniz.
Но вы ведь говорите правду.
Ama doğruyu söyleyen sensin.
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это?
Eğer yaparsam ne olur... söylediğiniz gibi... derince, gazeteciliğe ait şeyleri bul, lak lak lak, ama bunların hepsi Navid tarafından düzenledi dimi?
Послушайте, или вы говорите нам правду сейчас либо мы передадим всё что знаем в СМИ.
Bak, ya bildiklerini bize anlatırsın... ya da biz bildiklerimizi medyaya açıklarız.
И я не думаю, что вы говорите нам правду насчет того, почему вы были в "Ржавой посудине".
Ayrıca neden Rust Bucket'ta olduğunuz konusunda her şeyi söylediğinizi sanmıyorum.
Вы хотите доказать мне, что вы говорите мне правду? Выдай себя.
Doğru söylediğini kanıtlamak mı istiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]