English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы готовы

Вы готовы translate Turkish

3,364 parallel translation
Вы готовы?
Hazır mısınız?
Вы готовы?
- Hazır mısın?
Вы готовы ко встрече с EHOME?
EHOME için hazır mısınız?
Я хочу, чтобы вы спросили себя, что вы готовы сделать ради своего ребёнка?
Kendinize şunu sormanızı istiyorum. Çocuğunuz için neler yapabilirsiniz?
Вы готовы?
Gitmeye hazır mısın?
Вы готовы?
Hazır mısın?
Но мы можем позволить Вам, если Вы готовы... приласкать наши яйца.
Ama bir şartla izin verebiliriz. Taşaklarımıza muamele çekersen.
В конце вы готовы купить им что угодно.
Sonunda, ona Hindistan'ı alsan da fark etmez.
Кто он вам такой, что вы готовы всем ради него рисковать?
Bu adam kim oluyor ki, her şeyi onun için riske etmeye zorluyor seni?
Вы готовы вломиться?
İçeri girmeye hazır mısın?
- Мистер Роулинг, вы готовы?
- Bay Rawling, hazır mısınız?
Думаю, вы готовы.
Bence hazırsın artık.
Что вы готовы сделать, чтобы спасти жизнь своей дочери?
Kızının hayatını kurtarmak için neler yapabilirsin?
Вы готовы?
- Başkası bırakacak. - Hazır mısın?
Вы готовы "улыбаться, улыбаться и быть злодеем"?
"Gülümse, gülümse de bir zalim ol" için hazır mısın?
И вы готовы дать мне то, что я хочу?
İstediğimi vermeye hazır mısın?
Если вы готовы отправить меня в Гарвард.
Eğer bana Harvard'a girişi bileti vereceksen.
- Вы готовы приступить к работе?
- Başlamaya hazır mısın?
Надеюсь, люди, вы готовы увидеть торжество силы. Поскольку я здесь, чтобы надорвать свою актёрскую задницу!
Umarım gücü görmeye hazırsınızdır çünkü oyunculuğun dibine vurmaya geldim!
Вы готовы это сделать?
Bunu yapmaya hazır mısın?
Может быть теперь вы готовы поделиться тем, что вспомнили.
Belki artık gördüğün anıları paylaşmaya hazırsındır.
Милая, вы готовы?
Hayatım, hazır mısın?
Но... Кажется, вы готовы рассмотреть и сосны.
Çok severim ama bana ladin için hazırmışsınız gibi geldi.
Вы готовы?
Sen hazır mısın?
Вы готовы?
- Evet? - Hazır mısın?
Но только если вы готовы.
Ama gerçekten hazır hissediyorsan.
Старшина, вы готовы? Да, сэр.
Kıdemli astsubayım, hazır mısınız?
Вы готовы?
Artık gidebilir miyiz?
Я хочу сказать, что, если вы готовы зачать ребёнка, нужно сделать это натуральным путём.
Demek istediğim eğer hamile kalmaya hazırsan doğal davranmalısın.
И, как тренер, который знает, как выглядит команда, выигравшая Национальные соревнования, Я хочу сказать... что вы готовы.
Ve ulusal bir şampiyonun nasıl göründüğünü bilen bir koç olarak söylemeliyim ki hazırsınız.
Вы готовы, мистер Вутен?
- Hazır mısınız, Bay Wooten?
Вы будете готовы через час?
- Bir saate hazır olur musun? - Evet, oluruz.
Мы будем готовы. Возможно, вы хотели бы переодеться во что-нибудь более...
- Elbiseni daha çok şeye doğru değiştirsen...
Как скоро вы можете быть готовы? Завтра.
- Ne zamana hazır olursun?
Правда в том, что я не знаю готовы ли вы.
Gerçek : Siz hazırsanız bilmiyorum, olduğunu.
Если кто-то выйдет из дома, мы готовы взять его.
Evden bir hareket görülecek olursa uzaklaşıp pozisyon alıyoruz.
Миа готовы ли вы заключить сделку?
Evet Mia.
Вы уверены, что мы готовы?
Hazır olduğumuza emin misin?
Но они готовы поверить вам на слово именно благодаря тому, что они знают, насколько вы ценны.
Ama onlar için ne kadar değerli olduğunu bildiklerinden bu durumu aleyhine kullanmayacaklardır.
Теперь вы просите меня о тайной встрече, чтобы сказать, что готовы работать с ним?
Adam kaçtı. Şimdi benle gizlice buluşup, çaktırmadan o adamla çalışmak istediğini mi söylüyorsun?
Вы должны быть готовы объяснить это президенту.
Bunu başkana anlatmaya hazırlıklı olmalısınız.
Готовы объяснить, почему вы тут бродите и угрожаете людям убийством?
Neden ölüm tehditleri savurduğunu açıklamaya hazır mısın?
Вы были готовы к жертве невинный ребенок для большей власти.
Daha fazla güç için masum bir bebeği kurban edecektin.
Вы были готовы к жертве невинный ребенок для большей власти.
Daha fazla guc icin masum bir bebegi kurban edecektin.
Вы готовы, детектив?
Hazır mısın dedektif?
Только, если Вы сами готовы.
Senin izninle.
Не связывайся со мной, пока вы не будете готовы идти, и старайся не пользоваться телефоном.
Gitmeye hazır olana kadar iletişime geçme ve telefonu kullanmaktan da kaçın.
Не уверена, что вы к этому готовы.
Buna hazır mısınız emin değilim.
Если вы с Эммой готовы стараться, вам нужно меньше стараться.
Eğer Emma ve sen denemeye hazırsanız, denemeyi bırakmanız gerekiyor.
Вы, на удивление, готовы, Роман.
Çok iyiydin Roman.
Потом я положу его в конверт, запечатаю и когда вы будете готовы, вуаля!
Hazır olduğunuzda da şıp diye açarsınız!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]