English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы говорите со мной

Вы говорите со мной translate Turkish

88 parallel translation
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
Ya bugün benimle konusursunuz, ya da is biter!
Вот опять вы говорите со мной как отец.
İşte geliyor. Ebeveyn konuşması.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Benimle laubali olma.
Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Onunla da benimle konuşur gibi konuşabilirsin.
Вы говорите со мной из лазарета?
Benimle revirden mi konuşuyorsun? Evet.
Эй! - Вы говорите со мной?
- Benimle mi konuşuyorsun?
Он знает, что вы говорите со мной. Он вероятно ревнив.
Benimle konuştuğunu biliyor, büyük bir ihtimalle kıskanç.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни? Я никогда...
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa demin içeri birisi mi girdi?
Я не могу понять, когда вы говорите со мной на двух разных языках.
Benimle iki ayrı dilde konuştuğunuzda sizi anlayamıyorum.
Почему вы говорите со мной так невежливо?
Benimle neden böyle kaba konuşuyorsunuz?
Вы приходите ко мне в дом, Вы говорите со мной обо мне и моём парне, кто Вас сюда послал?
Evime gelip, benle durumum ve erkek arkadaşım hakkında konuşmak istiyorsunuz.
Они сердятся из-за то, что вы говорите со мной?
Bu beklediğim bir şey değildi. Benimle konuştuğunuz için mi kızgın?
Вы говорите со мной, как с опозоренной женщиной.
Harap olmuş bir kadın olduğumu düşünüyor olmalısınız.
Последний раз, когда я проверяла, у вас не было никаких прав вообще. Видите... проблема прямо перед глазами, это то, как вы говорите со мной, и как вы говорите с ними. Видите?
Son kontrol ettiğimde, hiçbir pozisyonun yoktu zaten.
Вы говорите с ним, вы говорите со мной.
Ne konuşmak istiyorsan benimle konuş.
Вы говорите со мной, мистер Салливан.
Benimle konuşuyorsunuz, Bay Sullivan.
Я знаю почему вы говорите со мной.
Benimle neden konustugunuzu biliyorum.
Видите, вы не похожи на других врачей, вы говорите со мной о всяком.
Diğer doktorlarıma benzemiyorsun çünkü bana bir şeyler söylüyorsun.
Вы храбрец, раз говорите со мной.
Benimle konuştuğuna göre cesur biriymişsin.
Если ты собираешься присматривать за мной, то мне придется присматривать за тобой. Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
Bana çocuk muamelesi yapıyorsun.
Вы говорите со мной?
Bana mı dedin?
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Benimle çalışacaksan açıkça söyle.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Bak, belki bu ulu davranışlarınla bu adamları kandırabilirsin ama sakın aslında ne olduğunu bilmiyormuşuz gibi konuşma benimle.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Benimle böyle çocukmuşum gibi konuşmanızdan çok sıkıldım artık.
Вы со мной? Говорите, решайтесь!
Kabul mü, değil mi?
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Yani bana gelecekte bu oyunu oynadığımızı mı söylüyorsun.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
Üstüm olduğunu ve birlikte çalışmamız gerektiğini biliyorum ama görev dışında benimle konuşmanı istemiyorum.
– Вы со мной говорите?
- Bana mı söylüyorsunuz?
И вы говорите : - " Потанцуете со мной?
Ve birdenbire, ansızın, o ana kadar gördüğünüz en güzel yüze kapılırsınız.
Не говорите со мной как с ребенком! Я говорю вам о том, что если вы были начальником...
Benimle, bir çocukmuşum gibi konuşma.
Я имею ввиду, Вы стоите тут, говорите со мной?
Burada benimle konuşmayı?
Вы говорите со мной?
- Bana mı soruyorsun?
Вы со мной говорите?
Benimle mi konuşuyorsunuz?
Почему вы так говорите со мной в их присутствии, Фарфрэ?
Benimle neden o şekilde konuştun, Farfrae?
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bana demiş olmalısın çünkü burada başka kimse yok. Bana mı dedin?
Вы со мной говорите?
Benimle mi konuşuyorsun?
Тогда почему вы прямо сейчас говорите со мной?
O zaman neden benimle konuşuyorsun?
Мне нужно пересоединить некоторые провода, | и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, | они дрожат еще больше.
Birkaç kabloyu tekrar baglamam gerek ama titremeyen elim yok, ve siz konustugunuzda daha da titriyorlar.
Вы редко говорите со мной.
Nadiren benimle konuşurdun.
Вы со мной говорите?
Bana mı dedin?
То есть вы говорите, что... мои родители были правы и Беннетт был прав ; что я настолько не в себе, что никто не хочет быть со мной потому что я всех отталкиваю и потому что я требовательная, зависимая, злая и плаксивая?
Yani diyorsun ki ailem haklı, Bennet haklı o kadar berbat biriyim ki hiç kimse beni istemiyor çünkü ben herkesi itiyorum, çaba isteyen biriyim, süreli sızlanan, öfkeli ve ağlak biriyim mi demek istiyorsun?
Слышите, как вы со мной говорите?
Benimle nasıl konuştuğunun farkında mısın?
Думаю, вы это понимаете. Потому вы со мной и говорите.
Sanırım benimle bu yüzden konuştuğunun farkındasın.
Вы говорите не со мной, сэр. У Ангелов нет голоса.
Benimle konuşmuyorsunuz efendim.
Вы точно со мной на одном языке говорите?
İngilizce mi konuşuyorsunuz?
Но со мной-то вы говорите.
Ama benimle konuşuyorsun.
Вы же со мной говорите, не забыли?
Benimle konuşuyorsunuz, unuttunuz mu?
Что время имеет значение, и что вы будете говорить только со мной, так что говорите.
O anda zaman çok önemliydi, bunu sadece benimle koşuşabilirsin, o yüzden konuş.
Я не понимаю, о чем вы говорите. Что вы со мной делаете?
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
* Не говорите, что вы со мной согласны, * * Ведь, глядя мне в глаза, вы уже вылили столько грязи!
* Aynı fikirdeyiz sakın deme, gözüme toz toprak attığını görmüşken hem de *
Почему вы не говорите со мной?
Siz neden konuşmuyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]