English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Говорите со мной

Говорите со мной translate Turkish

190 parallel translation
Вы говорите со мной сегодня, либо вы пролетели!
Ya bugün benimle konusursunuz, ya da is biter!
Вы храбрец, раз говорите со мной.
Benimle konuştuğuna göre cesur biriymişsin.
Я счастлив буду оказаться вам полезным... Не говорите со мной так, я не стою того! Перестаньте, вся жизнь впереди для вас.
Yardım istiyorsan veya birine kalbini açmak, şimdi değil ama düşüncelerin daha belirginleşince beni düşün.
Вот опять вы говорите со мной как отец.
İşte geliyor. Ebeveyn konuşması.
Не смейте- - Не говорите со мной о ранге!
Bana kıdemden bahsetme.
Если вам есть, что сказать, говорите со мной.
Söyleyecek bir şeyin varsa, bana söyle.
Не говорите со мной в таком тоне.
- Benimle bu tonda konuşmayın.
Говорите со мной.
Benimle biraz konuşun.
Когда вы говорите со мной, говорите о деле.
Benimle laubali olma.
- Не говорите со мной так.
Bana çenemi kapatmamı söyleme, Charles. Senin kampanyanı ben destekledim.
Не забывайтесь, юноша. Тем более, что говорите со мной!
Sesinin tonu hayret şaşırtıcı, hem de bana karşı!
- Павел, говорите со мной.
- Pavel, konuş benimle.
Если вы говорите со мной - вы говорите с ней, и наоборот.
Onunla da benimle konuşur gibi konuşabilirsin.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
Bak, belki bu ulu davranışlarınla bu adamları kandırabilirsin ama sakın aslında ne olduğunu bilmiyormuşuz gibi konuşma benimle.
Не говорите со мной в таком тоне, будто бы я не работал 8 дней в неделю.
Bu projeye günün 26 saatini, haftanın 8 gününü verdim.
Не говорите со мной, как с чокнутым.
Benimle deliymişim gibi konuşma.
Вы говорите со мной из лазарета?
Benimle revirden mi konuşuyorsun? Evet.
Если хотите говорить со мной, то говорите со мной.
Benimle adam gibi konuşun.
Эй! - Вы говорите со мной?
- Benimle mi konuşuyorsun?
Он знает, что вы говорите со мной. Он вероятно ревнив.
Benimle konuştuğunu biliyor, büyük bir ihtimalle kıskanç.
Когда ты говорите со мной по телефону и...
Benimle telefonda konuşman ve...
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
Üstüm olduğunu ve birlikte çalışmamız gerektiğini biliyorum ama görev dışında benimle konuşmanı istemiyorum.
Не говорите со мной так.
- Benimle böyle konuşamazsın. Beni tanımıyorsun.
И как всегда, никто не говорите со мной после представления.
Ve her zamanki gibi, şovdan sonra kimse benimle konuşmayacak.
Просто говорите со мной.
Tamam, konuşmaya devam et.
Вы говорите со мной или мы здесь не одни? Я никогда...
Benimle mi konuşuyorsun, yoksa demin içeri birisi mi girdi?
Не говорите со мной как с ребенком! Я говорю вам о том, что если вы были начальником...
Benimle, bir çocukmuşum gibi konuşma.
Только говорите со мной.
Konuş benimle.
- Не говорите со мной так, будто я в школу никогда не ходил.
Benimle hukuk fakültesine gitmemişim gibi konuşma.
Пожалуйста, не говорите со мной о погоде, мистер Уортинг.
Lütfen benimle hava durumu hakkında konuşmayın Bay Worthing.
Стефен, говорите со мной. Что...
Stephen konuş benimle.
Почему вы так говорите со мной в их присутствии, Фарфрэ?
Benimle neden o şekilde konuştun, Farfrae?
Пожалуйста, сэр, не говорите со мной так.
- Benimle bu ses tonunda konuşmayın.
Говорите со мной, говорите!
Konuşun benimle!
Не говорите так со мной!
Benimle bu şekilde konuşamazsınız.
Если ты собираешься присматривать за мной, то мне придется присматривать за тобой. Вы говорите со мной как с мальчишкой А я уже мужчина.
Bana çocuk muamelesi yapıyorsun.
Вы говорите со мной?
Bana mı dedin?
И если Вы хотите со мной работать - так и говорите.
Benimle çalışacaksan açıkça söyle.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Benimle böyle çocukmuşum gibi konuşmanızdan çok sıkıldım artık.
Вы со мной? Говорите, решайтесь!
Kabul mü, değil mi?
Говорите, вы помните, как уже играли в эту игру со мной в будущем?
Yani bana gelecekte bu oyunu oynadığımızı mı söylüyorsun.
– Вы со мной говорите?
- Bana mı söylüyorsunuz?
И вы говорите : - " Потанцуете со мной?
Ve birdenbire, ansızın, o ana kadar gördüğünüz en güzel yüze kapılırsınız.
Я имею ввиду, Вы стоите тут, говорите со мной?
Burada benimle konuşmayı?
Hе говорите никому, что встречались со мной.
Kimseye benimle görüşmeye geldiğinizden bahsetmemelisiniz.
Вы говорите со мной?
- Bana mı soruyorsun?
Вы со мной говорите?
Benimle mi konuşuyorsunuz?
Прошу, не говорите так со мной.
Benimle böyle konuşma, lütfen.
Полиции говорите, что хотите, но со мной нечего играть в прятки.
Polise istediğinizi anlatabilirsiniz ama bana değil.
Должно быть, вы именно со мной говорите, поскольку тут никого больше нет!
Bana demiş olmalısın çünkü burada başka kimse yok. Bana mı dedin?
Вы со мной говорите?
Benimle mi konuşuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]