English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы пойдете

Вы пойдете translate Turkish

1,259 parallel translation
Я думал, вы пойдете на все, ради одного из своих.
Sizden biri olunca daha özenli çalışırsınız sanırdım.
И когда семьи погибших и жена Дэниела Варни подадут иск вы пойдете им на уступки.
Cinayet kurbanlarıyla Daniel Varney'nin ailesi tazminat davası açınca kabul edeceksiniz.
И вы пойдете со мной.
Ve sen de benimle birlikte geliyorsun.
Вы пойдете со мной.
Benimle gel.
Куда вы пойдете, когда доберетесь до леса?
Ormana vardıktan sonra hangi yoldan gideceksiniz?
- Вы пойдете есть оладьи? - Да, пойдем.
- Krep mi yiyeceksiniz?
Даже если вам удастся бежать, куда вы пойдете?
Kaçsan bile nereye gidebilirsin ki?
А вы пойдете к себе домой.
Sen de kendi evine gidersin.
- Вы пойдете на это ради Николая?
- Bunu Nikolay için mi yapıyorsun?
Если Вы хотите жить, то Вы пойдете со мной.
Yaşamak istiyorsan, benimle gelirsin.
Вы пойдете со мной к мистеру Гроуэру и позволите мне говорить с вами как с невестой.
Benimle birlikte Bay Grower'ı görmeye gel ve onunla konuşalım.
А что если вы пойдете и посоветуете своим друзьям
Eğer arkadaşlarınıza gidip... man-eating chicken'ı görmeleri gerektiğini söyleseydiniz
Да, сэр. Если Вы пойдете со мной...
Eğer beni izlerseniz.
Если вы пойдете на север.
Kuzeye gitmek istersiniz.
Вы должны проверить его по базе, прежде чем снова пойдете к нему.
Tekrar görüşmeye gitmeden önce araştırın.
- Вы не пойдёте домой, Дарлин.
Eve dönemezsin, Darlene.
- Вы пойдёте со мной?
Benimle gelir misin?
- Если я выясню, что вы опять его прячете,... вы у меня пойдете как соучастница по факту.
Onu yine sakladığını öğrenirsem, seni yataklıktan içeri atarım.
И если вы не пойдёте с нами добровольно, мы вас заставим.
Rızanızla gelmezseniz zorla götürürüz.
- Я не знаю! Может, вы прекратите задавать мне эти вопросы, пойдете и найдёте её!
Bana soru sormayı bırakıp, gidip onu bulur musunuz?
Вы ведь, наверное, вместе пойдёте?
Beraber getirirsiniz sanmıştım.
Ещё когда вы впервые отвечали на моем уроке, я знал, что вы далеко пойдёте.
Sınıfımda ilk konuştuğunda, senin çok fazla ileriye gidebileceğini düşünmüştüm.
Вы будите осматривать подуровни с 14 по 20-тый, пока не найдете её.
Buluncaya kadar 14 ve 20 seviyeleri arasını tarayın.
Если вы не пойдёте с нами, то все умрёте.
Eğer gitmezseniz, hepiniz öleceksiniz.
Нет, вы никуда не пойдёте.
Hiçbiryere gitmiyorsunuz.
Вы не пойдете туда.
İçeri giremeyeceksin.
Вы сейчас же пойдете на ультразвук.
Ultrason çekmek isterim.
Но, скажу вам по секрету, вы отлично нам подойдете.
ama düşünüyorum ki biraz sır söyleyebilirim ki, buraya tam uyacaksınız.
Поедем на машине, перекусим по дороге, доберемся туда к полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный обед.
Arabayla gezeriz, yol kenarında yemek yeriz. Öğle vakti oraya varırız. Biraz dolaşırız.
Вы пойдёте на судебное заседание?
Duruşmaya katılacak mısınız?
Вы все знаете, что случится, если вы не пойдете в школу?
Okula gitmezseniz hepiniz ne olacağını biliyorsunuz?
Что? Вы действительно пойдете на это?
Nasıl bu kadar ilgilenmiş olabilirsiniz?
Вы теперь пойдёте домой?
Şimdi artık eve geliyor musun?
"Публично заявив, что мы не участвовали в похищении детей, как утверждает Алия", и что вы прибыли по собственной воле как эмиссар ордена Бен Джезерет, пославшего вас для обучения моего сына.
Arrakis olaylar hızla kontrolden çıkıyor... Jessica Atreides. Şimdi, çekilip imparatorluğun tepemize çökmesine bakabiliriz... veya herbirine birer mabet yaparız.
Вы же не пойдёте туда один.
Siz kaena ile yalnız mı gideceksiniz?
А почему вы не пойдете?
Neden gitmeyeceksiniz? .
В честь этой евангелистки миссис Мелроуз Эйп Вы пойдёте?
Gidecek misin? - Sanırım öyle.
По ней идите на юг, выйдете к аэропорту.
Havaalanı yolun güneyinde.
Вы соврали, что не пойдете на игру.
Maça gitme konusunda yalan attınız.
Если по каким то причинам вы разделяетесь на группы, вы найдете карту на третьей странице нашего путеводителя.
- Hiç bilmiyorum. Gruptan ayrılmanız gerekirse, hoş geldin paketinizin 3. sayfasında bir harita bulacaksınız.
А вы с этим человеком пойдёте понизу.
Sen bu adamla birlikte aşağıdan git.
Если вы уйдёте по-хорошему, драться не буду.
Eğer siz ikiniz sessizce eve dönerseniz, dövüşmem.
Вы всё равно пойдёте?
Ciddi misin? !
Если вы не пойдёте туда то, его противником стану я! Эй! Эй!
O zaman, lütfen dojoma meydan oku!
Вы двое, пойдёте со мной.
Siz ikiniz, benimle gelin.
- Вы никуда не пойдёте.
- Biryere gitmiyorsun.
Вы пойдёте с офицером Кремером.
- Evet Sen Subay Cremer ile çalışıyorsun.
И я не вызову полицию, если вы вернете деньги и в следующее воскресенье пойдете со Мной в церковь.
Parayı bana verip haftaya Pazar kiliseye giderseniz polisi aramam.
Если пойдете одна - окажетесь в меньшинстве, к тому же, вы не видите в темноте.
Yalnız gidersen onun adamlarıyla başa çıkamazsın. Karanlıkta da bir şey göremezsin.
А вы на такое пойдете?
Sen ödeyebilir misin?
Вы двое пойдёте первыми.
Siz ilk ikisiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]