English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы понятия не имеете

Вы понятия не имеете translate Turkish

437 parallel translation
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Elbette neden söz ettiğimi bilmiyorsunuz, anlatacağım.
- Вы понятия не имеете куда он пошел?
- Nereye gittiğini bilmiyor musun?
Вы понятия не имеете о безопасности и о том, как ее обеспечить.
Güvenlik nedir, nasıl sağlanır haberiniz yok.
Вся правда в том, что вы понятия не имеете, какая дружба может связывать такого, как я, с Чарльзом Норштадтом.
Aslında sizin anlam veremediğiniz tek şey Charles Norstadt ve benim gibi biri arasındaki dostluğun ardında ne olduğu. - Belki siz bizi aydınlatabilirsiniz.
И хотя у вас удивительное воображение, Линдси, многих людей оно просто шокирует. Вы понятия не имеете, какое влияние они могут оказать на людей и на что могут сподвигнуть. Насилие!
Siz harika fikirler üretirken ve fikirlerinizin insanlar üzerinde ne etki yapacağından ya da neye teşvik edeceğinden en ufak bir fikrinizi bile yok.
Значит, вы понятия не имеете, о чем будете говорить, пока не заговорите?
O zaman oraya gitmeden önce ne söyleyeceğin hakkında bir fikrin olmuyor?
Вы понятия не имеете, кто я?
Kim olduğumu bilmiyorsunuz, değil mi?
Вы понятия не имеете, что это такое.
Nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsunuz
Вы понятия не имеете с чем связались.
Burada neyle uğraştığını bilmiyorsun.
Если Вы понятия не имеете о ведьмах, как Вы можете знать, что вы - не одна из них?
Çadı nedir bilmiyorsan cadı olmadığını nasıl bilebilirsin?
Вы понятия не имеете, что случилось с $ 50000.
50 bin dolara ne oldu biliyor musun?
Вы понятия не имеете, где 50 ГРАНД? - Не имею представления.
- Evet hiçbir fikrim yok.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Benim sevgili Binbaşı Kira'm, senden bunu duyuyor olman beni ne kadar mutlu ediyor tahmin edemezsin.
Вы понятия не имеете, что вы делаете.
Ne yaptığın hakkında, hiçbir fikrin yok.
И вы понятия не имеете, где ваша дочь?
Kızınızın nerede olduğuna dair hiçbir fikriniz yok mu?
Но вы понятия не имеете... вы понятия не имеете, что со мной произошло, или, что я чувствовала.
Bunu biliyorum. Ama sizin hiçbir fikriniz yok! Bana ne olduğu yada nasıI hissettiğim hakkında hiç bir fikriniz yok.
Вы понятия не имеете, почему это происходит.
Bunun neden olduğu hakkında en ufak bir fikriniz yok.
Вы не знаете, каково мне сейчас, вы понятия не имеете.
Hayır, ne? Benim yerimde olmanın nasıl bir şey olduğunu bildiğini sanmıyorum.
Вы понятия не имеете с чем имеете дело.
Neyle uğraştığınız hakkında hiçbir fikriniz yok.
Вы понятия не имеете, что мне пришлось вынести за последние несколько дней.
Geçen bir kaç günde ne çektiğim konusunda hiçbir fikir sahibi olamazsın.
Вы понятия не имеете о том, что следует сделать!
Kim olduğunuzu sanıyorsunuz? Ne yapılması gerektiği hakkında hiçbir fikriniz yok.
Вы понятия не имеете.
Ne kadar hızlı, tahmin edemezsin.
Вы понятия не имеете, с чем я должна смириться.
Nelerle baş etmek zorunda olduğumdan haberiniz yok.
Кто-то выплатил ваш игровой долг а вы понятия не имеете, кто совершил такой акт филантропии?
Biri kumar borcunu ödüyor ve sen kimin bu kadar cömert davrandığını bilmiyorsun.
Вы понятия не имеете, насколько опасна эта штука.
Bu şeyin ne kadar tehlikeli olduğu hakkında bir fikrin yok.
И вы понятия не имеете куда он ушёл?
Ve nereye gittiği hakkında hiç bir bilgin yok?
Я уверен, что твои морские похождения очень интересны, но у меня есть опыт в вещах,... о который вы понятия не имеете.
Eminim sıradışı maceralarınız çok ilginçtir ama ben senin hayal bile edemeyeceğin şeylerle karşılaştım.
Вы понятия не имеете, не так ли, насколько мир изменился?
Hiçbir fikrin yok, değil mi? Dünya sonradan çok değişti.
Вы понятия не имеете, о чем я говорю.
Neden bahsettiğimi bilmiyor musun?
Вы понятия не имеете с кем связались.
Kiminle aşık attığınız hakkında en ufak fikriniz yok.
Вы, художники, понятия не имеете, что такое этикет.
Siz sanatçılar etiketten hiç anlamıyorsunuz.
И вы не имеете понятия, как произошла авария?
Kazanın nasıl olduğunu bilmiyor musunuz?
Вы и понятия не имеете, что такое беда.
Onun anlamını bile bilmiyorsunuz.
Вы просто не имеете понятия, что здесь затевается.
Neyin başladığı hakkında en ufak bir fikriniz bile yok.
Вы просто не имеете понятия, что здесь затевается.
Burada neyin başladığı hakkında en ufak bir fikriniz bile yok.
Вы и понятия не имеете.
Hiçbir şey bilmiyorsun, hiçbir şey.
Вы и понятия не имеете, как я страдаю!
- Neler çektiğimi bilmiyorsunuz.
- Тогда господин Синклер... вы не имеете понятия о чем я говорю.
- 33. Bay Sinclair, büyük ihtimalle neden bahsettiğim hakkında en ufak bir fikriniz yoktur.
Вы не имеете понятия, каков этот новый Ворлон, Деленн!
Bu yeni Vorlon'un nasıl biri olduğunu bilmiyorsun, Delenn.
Вы не имеете ни малейшего понятия о том, через что я прошёл, Бракстон.
Benim içinde bulunduğum durum ile ilgili. senin en ufak bir fikrin bile olamaz, Braxton.
Вы произносите слова, но понятия не имеете, что они значат.
Bu kelimeyi kullanıyorsun, ama ne anlama geldiği hakkında en ufak fikrin yok.
Вы не имеете понятия как долго- -
Kaç sefer aradığımı...
У верен, вы и понятия не имеете, о чём я говорю.
Eminim ne dediğimi anlamadın.
Вы не имеете ни малейшего понятия о том, что брак - это работа.
Bir evliliği yürütmek için neler yapmak gerektiğini bilmiyorsunuz.
Вы же понятия не имеете, не так ли?
Hiç bir fikriniz yok değil mi?
... и вы говорите, что вы понятия не имеете, да?
Bir ipucu bile? !
Кроме того, Джек позаботился о многом дерьме, о котором вы и понятия не имеете.
Zaten, Jack senin bilmediğin çok şeyi halletti.
По-моему, Вы даже понятия не имеете, что значит найти общий язык с этими детьми.
Bu çocuklarla iletişim kurmanın, ne demek olduğu hakkında en ufak bir fikriniz olduğunu sanmıyorum.
Вы и понятия не имеете, где наша дочь, да?
Kızımızın nerede olduğunu bilmiyorsunuz, değil mi?
- Вы думаете, что вы знаете, но вы и понятия не имеете. - ( Скандирует толпа ) АСТУ!
Bildiğini sanıyorsun, ama hiçbir fikrin yok.
Меня интересует фильм, который заставил вас плакать, и вы понятия не имеете, почему.
Seni ağlatan ama neden ağladığını bir türlü anlayamadığın filmi bilmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]