English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы поступили правильно

Вы поступили правильно translate Turkish

111 parallel translation
Вы поступили правильно.
Siz dogru olani yaptiniz.
- Вы поступили правильно, Сэм.
- En doğrusunu yaptın, Sam.
Вы поступили правильно, но сделали бы так опять?
Doğrusunu yaptın, ancak bunu tekrar yapar mıydın?
Вы поступили правильно.
Doğru olanı yaptın.
Не знаю утешит ли это вас, но вы поступили правильно.
Faydası olur mu bilmem ama bence doğru olanı yaptınız.
Если это ваше, вы поступили правильно.
Sizinse ne güzel.
- За то, что вы поступили правильно?
- Doğru olanı yaptığın için mi?
Вы поступили правильно.
En doğru şeyi yaptınız.
Вы поступили правильно, сэр.
Yani, siz sadece oradan geçiyordunuz?
- Вы поступили правильно.
Böyle yapmakla çok iyi ettin.
- Вы поступили правильно, что обратились к нам. Вы уже были у врача?
Buraya gelerek doğru şeyi yaptınız.
- Вы поступили правильно. - С помощью Сэма мы сможем посадить Барнетта надлого.
Sam'in yardımıyla Barnett'i uzun süre hapse attırabiliriz.
В таком случае вы поступили правильно, мистер Смит.
Öyleyse iyi yaptınız, Bay Smith.
И вы поступили правильно.
Doğru karar verdiniz.
Понимаю, вы поступили правильно.
Ama onu vurmakta haklıydın. Bunun konuyla ilgisi yok.
Вы поступили правильно.
Çok iyiydin.
Вы поступили правильно.
Doğru şeyi yaptınız.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
- Yani doğru şeyi yaptığını bilmek senin için gerçektende önemliydi.
Вы поступили правильно, Валери.
Bunu anlayabilirim.
Так что вы поступили правильно. - Спасибо.
Kayıtları çok etkileyici.
Вы поступили правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Сообщив о его намерениях, вы поступили правильно.
Onun eylemlerini bildirerek doğru olanı yaptın.
Вы поступили правильно, поверьте мне.
Kimse buna uzun süre dayanamazdı. Siz doğru olanı yaptınız. Lütfen bana güvenin.
Сделайте вид, что вы поступили правильно.
O yüzden doğru şeyi yaptığını düşünen biri gibi görünmeye çalışsan nasıl olur?
Я думаю, вы поступили правильно,
Yaptığınız muhteşem bir şeydi.
Вы правильно, милорды, поступили : Другим злодеям неповадно будет.
Siz Sayın Lordlarım, onun gibi haince niyetler besleyenlere de gözdağı vermiş oldunuz böylece.
Нет, Мария, вы правильно поступили.
Hayır, Maria. Buraya gelmeniz doğruydu.
Я подумала, что стоит подождать, пока будет принято решение. Вы правильно поступили.
Ayrıca bir karar verilinceye dek beklememin daha iyi olacağını düşündüm.
Вы никогда не думали, правильно ли мы поступили?
Doğru şeyi yapıp yapmadığımızı merak ettiğiniz oldu mu hiç?
Вы правильно поступили.
Uygun olan şeyi yaptınız.
- Вы правильно поступили, Майор.
- İyi iş, Binbaşı.
Я уверен, вы думали, что поступили правильно.
Eminim doğru olan şeyi yaptığını düşünüyorsundur.
Вы поступили правильно, Святой Отец.
Beni çagirmakla en dogrusunu yaptiniz Peder.
Вы правильно поступили, взяв ребёнка себе.
Çocukla ilgilenmeniz çok iyi.
Вы правильно поступили.
- Doğru şeyi yapmışsınız. Kesinlikle doğrusu bu.
Правильно вы поступили? Или вляпались в дерьмо?
Doğru kararı verdiğini mi yoksa yanıldığını mı düşünüyorsun?
Вы правильно поступили, Бэттл.
Doğru olanı yaptın, Battle.
Вы правильно поступили, что позвонили.
Bizi aramakla doğru olanı yaptın.
Вы правильно поступили! Они б там еще палатку разбили...
Onlarin dayak yemis olmasi mantikli mi?
" наю, вы думаете, что поступили правильно, но отнимать жизнь, это совсем неправильно.
Biliyorum, yaptığının şeyin doğru olduğunu düşünüyorsun. Ama bir cana kıymak asla doğru olamaz.
Я считаю, вы правильно поступили, синьорина Дрейк.
Sanırım doğru şeyi yaptınız, Signorina Drake.
Вы правильно поступили, Джоуи.
doğru olanı yapıyorsun, joey.
Вы правильно поступили, приведя в сообщество такого отважного воина.
Bu kadar yiğit bir savaşçıyı cemaate katmakla iyi iş çıkardın.
Вы правильно поступили, Адель.
Doğru olanı yaptın, Adelle.
Поэтому я думаю, что вы правильно поступили, позвонив мне.
Beni aradığınız için teşekkürler.
И вы осознаете в полной мере... Что поступили правильно.
Ve doğru olanı yaptığından... kesinlikle emin olacaksın.
Да, спасибо, вы правильно поступили.
Evet, teşekkürler, çok düşüncelisin.
Вы правильно поступили.
Doğru olanı yaptınız.
Если не все зря, думаю, вы правильно поступили.
Eğer bir işe yararsa doğru şeyi yaptın demektir.
Вы правильно поступили, что привезли её сюда.
Onu buraya getirmekle iyi ettin.
Вы правильно поступили.
Doğru şeyi yaptınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]