English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вы прекрасно знаете

Вы прекрасно знаете translate Turkish

167 parallel translation
И вы прекрасно знаете, из чего был сделан третий канат, Килоран.
Üçüncü çapa ipinin neden yapıldığını gayet iyi biliyorsun Kiloranlı.
Ну что вы? Валяйте! Вы прекрасно знаете, что никто не заявит в полицию.
Haydi.Sıkıysa açın hayal kırıklığına uğramazsınız.
Вы прекрасно знаете, что король всюду у себя дома и везде хозяин.
- Bana söylemedenmi - O Kral. nezaman isterse gider.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
Buna karşı yapılacak sonsuz hamle olduğunun farkındasınız. - Bir tanesiyle ilgileniyorum.
Это против устава, вы прекрасно знаете.
Bu kurallara aykırı. Bunu ikiniz de biliyorsunuz.
Жюли, вы прекрасно знаете, ради вас я готов на все.
Elimden geldiğince yardım etmek istiyorum Julie, biliyorsun.
Вы прекрасно знаете : если ее не запереть, вы продолжите спать после завтрака.
Gayet iyi biliyorsunuz ki... kapıyı açık bırakırsak, kahvaltıdan sonra doğruca yatağa gidersiniz.
Вы прекрасно знаете, что Брэд Мейджорс тут делает.
Brad Majors'ın burada ne yaptığını çok iyi biliyorsun...
Перестаньте, вы прекрасно знаете, что я имею в виду.
- Sen çok iyi biliyorsun.
Вы прекрасно знаете, что у нас нет наличными 394 миллиона долларов.
Sizin de çok iyi bildiğiniz gibi, nakit 394 milyonumuz yok.
Вы прекрасно знаете, что нет никого родника в Ромарине! Только небольшая лужа!
Hepiniz Romarins'de pınar olmadığını... biliyordunuz.Sadece gölet vardı.
Вы прекрасно знаете, что я имею в виду... — У всех бывают дурные мысли.
Ne dediğimi biliyorsun. Herkesin şerir düşünceleri vardır.
Вы прекрасно знаете, что после Коммуны...
Eğer kendine bu kadar güveniyorsan kendine ait bir evin olurdu.
Вы прекрасно знаете, что происходит "
Gerçekleri bal gibi biliyorsunuz " deyip duruyorum.
Вы прекрасно знаете,..
Biliyor muydun?
- Вы прекрасно знаете, о чём я.
- Demek istediğimi gayet iyi anladın.
Вы прекрасно знаете, почему вы здесь.
Gidebilirim, değil mi?
Вы прекрасно знаете, что случилось, сэр.
Ne olduğunu çok iyi biliyorsunuz, efendim.
Вы прекрасно знаете, о чём я.
Ne hakkında konuştuğumu çok iyi biliyorsun.
Вы прекрасно знаете о ком я.
Kim olduğunu çok iyi biliyorsun.
Вы прекрасно знаете : то, что вы предложили, — немыслимо.
Teklifinizin gerçekleşmesinin söz konusu olmadığının farkında olmalısınız.
Роджер, я думаю, вы прекрасно знаете, что я сейчас немного занят.
Roger. Bildiğin gibi, şu sıralar çok meşgulüm.
Вы прекрасно знаете, о чём я.
Neden bahsettiğimi çok iyi biliyorsunuz.
- Вы прекрасно знаете.
Çok iyi biliyorsunuz.
Вы прекрасно знаете чему.
Ne olduğunu çok iyi biliyorsun.
Вы прекрасно знаете, сколько мне тогда было лет.
Kaç yaşında olduğumu çok iyi biliyorsun!
Вы прекрасно знаете, что она не крещёная, она по-другому всё понимает.
Bizim gibi düşünmüyor. Onu rahat bırak.
Вы прекрасно знаете, что вам не положено здесь находиться.
Seni kovmam gerekirdi. Biliyorsun, burada olmaya iznin yok.
Вы прекрасно знаете.
Bunu çok iyi biliyorsun.
Вы ведь прекрасно знаете Бриньона.
- Bu kadar acil mi?
Вы поступаете так, потом что прекрасно знаете, что мы - без гроша,.. ... что все свое состояние мы потеряли в море.
Beş kuruşsuz kaldığımızı, her şeyimizi denizde kaybettiğimizi bildiğiniz için böyle yapıyorsunuz ve bizi soymaya çalışıyorsunuz!
- Конечно же нет. Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной.
Norma Desmond 17 yaşında genç bir kızken, günümüz gençlerinden çok daha yürekli, akıllı ve iyimserdi.
Вы сами прекрасно знаете, что это не он.
Onun yapmadığını sen de biliyorsun.
Вы ведь прекрасно знаете, в какой нищете я живу.
Şu an nasıl bir hayat sürdüğümü siz de benim kadar iyi biliyorsunuz.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
Onu öldürmüş olamam.
- Прекрасно! Похоже, вы знаете свою работу.
İşinizi biliyorsunuz.
Видимо, вы не знаете наших традиций. Прекрасно, я не знаю ваших кривляний.
Bildiğim tek şey, sizin kaprisiniz ve buna inanamıyorum!
Вы знаете прекрасно...
İsmi ne olursa olsun da, ne demek?
Вы прекрасно знаете, что мы невиновны!
Masum olduğumuzu biliyorsunuz!
- Прекрасно, спасибо. - Вы знаете, кто я?
- Beni tanıyor musun?
Дарили, принц, вы знаете прекрасно.
Saygıdeğer Lordum, verdiğinizi çok iyi biliyorsunuz.
Вы, ребята, сможете прекрасно провести время и у меня дела, знаете ли.
Umarım ikiniz çok iyi vakit geçirirsiniz, hem benim işim gücüm var.
Вы лжете и сами прекрасно об этом знаете.
Yalan söylüyorsun ve pek iyi bir yalancı değilsin.
Вы это прекрасно знаете.
Bunu biliyorsun.
Вы сами прекрасно знаете, что правила запрещают входить или покидать сектор до последнего испытания..... даже по ранению.
Siz de benim kadar son sınavdan önce bölüme giriş-çıkış olmayacağını biliyorsunuz, yaralı olsa da olmasa da.
Вы знаете прекрасно, что Седьмая ослаблена.
Seven'ın zayıf bir durumda olduğunu gayet iyi biliyorsun.
- Кто ваш любовник? - Вы прекрасно знаете.
Zaten biliyorsun.
Ну, я хочу сказать, вы знаете, если всё пойдёт как надо, я... я не вижу причин, почему всё не будет, вы знаете, прекрасно.
Bayan Pearl, demek istediğim herhangi bir terslik çıkmazsa neden her şey iyi gitmesin ki?
Так скажите ему об этом. Он не захочет слушать. Вы сами прекрасно знаете.
Ama bunu neden kendisine anlatmadınız?
Они, обычно, необитаемы по серьезным причинам, майор, и вы, как и я, прекрасно это знаете, иначе вас бы здесь не было.
Genelde ıssız olmasının iyi bir sebebi vardır, Binbaşı. ... bunu en az benim kadar iyi biliyorsunuz, yoksa buraya gelmezdiniz.
Вы же прекрасно знаете, что я не позволю этому случиться, месье Лаборд.
Bunun olmasına izin vermeyeceğimi gayet iyi biliyorsunuz, Bay Laborde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]