Выйди translate Turkish
1,334 parallel translation
Выйди из самолета.
Uçaktan in.
Выйди из моей комнаты!
- Çık artık odamdan.
Выйди-ка.
- Dışarı gel.
- Ферги, выйди на минутку. - Идем.
Fergie, bana bir dakika ver.
Когда приедем на мельницу, выйди и поздоровайся с Капитаном.
Eve vardığımızda arabadan çıkıp yüzbaşıyı selamla.
Выйди за него как Джейд Спенс.
Sen de Jade Spence olarak evlen onunla. Söyleme ona.
Выйди, пожалуйста, Хайди!
Heidi dışarı çıkar mısın lütfen?
Эй, Гэдж, выйди со мной.
Hey, Gadge, benimle gel.
Выйди.
Git, Dışarı.
Цян, выйди вон!
Qiang, çık dışarı!
- Выйди из палаты, пожалуйста.
- Lütfen odadan çık.
Выйди из комнаты.
Yürüyerek odadan dışarı çıkmanı istiyorum.
Выйди, не беги.
Yürü, sakın koşma.
Ну, знаешь, выйди на национальный уровень.
Bilirsin, Ulusala git.
Хауз, выйди из лифта.
House, asansörden çık.
Выйди из класса.
Sınıfımdan çık.
Брось оружие и выйди!
Silahı at ve çekil.
Пожалуйста, выйди оттуда и игнорируй меня.
Bari dışarı çık da beni görmezden gel.
Выйди, пожалуйста.
Dışarı çık lütfen.
Просто выйди из-за стола!
Yeter. Masadan kalk.
Просто выйди отсюда в мир, и...
Dışarı, dünyaya çık...
Выйди, подожди снаружи.
Git ve dışarıda bekle.
Выйди, возьми другого персонажа, зайди снова!
Çık, yeni bir bölüm yarat ve yeniden gir!
Выйди!
Çık dışarı.
Выйди!
Çık dışarı!
Таня, выйди на лужайку и будь лапочкой.
Tanya, burada çimlerin üzerinde durmanı istiyorum, tatlı görün.
Выйди через ту дверь и ты сможешь покинуть это место.
Bu kapıdan çık ve buradan ayrılabileceksin.
Выйди на веранду подышать свежим воздухом.
Eğer biraz serinlemeye ihtiyacın varsa, verandaya çıkmanı öneririm.
Прости, я напугал тебя, просто выйди и поговори со мной.
Seni korkuttuğum için özür dilerim, dışarı çık ve konuş benimle.
Sylvia, выйди оттуда. Спрси Adam!
Sylvia, oradan çıkman gerekiyor.
Теперь отойди от пациента и выйди из комнаты
Şimdi hastadan uzaklaş ve odadan çık.
Выйди в реальный мир, найди женщину своего возраста и пригласи ее.
Gerçek dünyaya çık, bir kadınla tanış ve çıkma teklif et.
Янг... Иди... иди... иду уже выйди замуж.
Yang... git buradan... düğünle ilgili şeylerle ilgilen.
... лучше выйди из тачки.
Sanırım insen iyi olur.
Джой, выйди и скажи этому парню, что выставила меня из дома!
Joy, buraya gelip bu adama beni dışarı attığını söyle!
Первая жертва! Вот что я попрошу тебя сделать. Выйди и снова зайди.
Şunu yapmanı istiyorum, dışarı çıkıp tekrar içeri gir.
Выйди куда-то и развлекись.
Çıkıp biraz gezelim.
Выйди из грузовика.
İn şu kamyonetten.
Так, Мос, немедленно выйди оттуда!
Tamam, Moss, kapat o sayfayı!
- Выйди отсюда.
- Dışarı çık.
Все обойдется, просто найди ее. Вы же с ней друзья?
Normal stajyerlere pek benzemiyor, değil mi?
Вы не оставите ни один камень нетронутым, Убийца будет найден, ла-ди-да-ди-да...
Altına bakmadığınız bir taş kalmayacak, katil bulunacak...
Выйди отсюда.
Çık dışarı.
Вы слышали о Ди Би Купере?
D.B. Cooper'ı bilir misin?
Все отряды и ресурсы отделения Солт Лэйк Сити в вашем распоряжении. Вы подготовили документы, которые запрашивались из моего офиса по делу Ди Би Купера? Спасибо.
Salt Lake şehrinin tüm kaynakları ve gücü, bölge ofisi ile emrinizde.
Так что, Ди, ты выйдешь за меня?
Yani, lütfen, Dee, Benimle evlenir misin?
Но если Ди не сделаем это вовремя, то вы увидите, как я разделаю кота.
Ama Sweet Dee, bunu zamanında yapmazsa, beni, kediyi biçerken görürsünüz.
Просто выйди и снова зайди.
- Sen çık ve içeri gir sadece.
- Когда почувствуешь схватки, пойди и сядь на унитаз. Так он проще выйдет.
Geldiğini hissedersen, tuvalete git ve otur, tamam mı?
Найди такого, и я выйду за него замуж.
O adamı bulursan onunla evlenirim.
Выйди из квартиры.
- Evde değiller.