Выйдите translate Turkish
1,064 parallel translation
Выйдите оттуда!
Çık oradan!
Спок! Выйдите оттуда!
- Spock, çık oradan!
- Выйдите из комнаты.
- odayı terkedin.
Выйдите, пожалуйста! Я же просил!
Sana çıkmanı söylememiş miydim?
Выйдите!
Çık dışarı!
Выйдите, пожалуйста.
Sakıncası var mı?
Кто хочет остаться, выйдите вперед.
Kalmak isteyenler lütfen bir adım öne çıksın.
Вам необязательно говорить со мной, просто выйдите, прошу Вас.
Benimle konuşman gerekmiyor, sadece dışarı çık lütfen.
Выйдите на связь на частоте башни Даллеса у внешнего маркера.
Yaklaştığınızda Dulles kulesi frekansından temasa geçiniz.
Выйдите на свет.
Işığa gel.
Выйдите, пожалуйста, из машины.
Arabadan çıkar mısınız lütfen?
Ибо так говорит царь Ассирийский : примиритесь со мною и выйдите ко мне,
"'Aziz Asur Kralı benimle anlaşma yaptı
Пожалуйста, выйдите из машины.
Lütfen araçtan dışarı çıkın.
- Мистер Бишоп... Немедленно выйдите из машины.
- Bay Bishop hemen arabana çıkın.
Кузен Юбер и месье Уй, выйдите на свет, чтобы дети успокоились!
Kuzen Hubert ve bay Crass, bırakın çocuklar sizi görsünler. - İstemiyorum.
Послушайте, дело с места не сдвинется, пока Вы не выйдите отсюда.
- Bak... Sen dışarı çıkıp oturana kadar hiçkimse bir şey yapmayacak.
Тогда выйдите и понюхайте машину.
O zaman, dışarı çıkın ve arabayı kokun.
Выйдите с варп-скорости или мы откроем огонь.
Bükümden çıkın yoksa ateş açacağız.
Будьте любезны, выйдите из машины.
- Lütfen, araçtan çıkın.
Будьте любезны, выйдите из машины.
Lütfen, araçtan çıkın.
Вы прерываете разговор отца с дочерью. Выйдите!
- Ama beyim... bir baba ile kızının kavuşmasını engelliyorsunuz.
- Не желаю Вас обидеть, но выйдите.
Fazla alınmayın delikanlı, ama gidip bir bakın. Ben dışarıda mıyım?
Вы выйдите, а Вы зайдите!
Siz çıkın! Çıkarın bunları...
Выйдите.
Dışarıda bekle.
Подсудимый, выйдите вперед и расскажите нам о своем поступке.
Suçlu öne çıksın ve tanıklık yapsın
По кардассианскому закону, вы обязаны давать показания. Выйдите вперед.
Kardasyan kanuna göre tanıklık etmek zorundasınız, öne çıkın
- Выйдите к нему.
- Ona karşı koy!
- Пожалуйста выйдите из машины.
- Lütfen arabadan çıkın.
Выйдите из машины.
Arabadan çıkın!
Водитель, выйдите из машины.
Şoför, araçtan dışarı çık.
Все остальные, выйдите из машины.
Herkes arabadan dışarı çıksın!
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Eski koca veya lezbiyen hayat arkadaşı olmayanlar dışarı çıksın.
Послушайте, я ненадолго отправляюсь в ванну, а вы подойдите к телефону, если он зазвонит.
Ben banyodayım, telefona bakar mısınız?
А то однажды так и будете без конца вопить "войдите" только потому, что тот чувак снаружи хрен войдет сюда, а вы не сумеете выбраться отсюда.
Bir gün "Girin" diye bağıracaksınız ve bu sonsuza kadar sürecek. Çünkü zavallı adam içeri giremeyecek ve siz de dışarıya çıkamayacaksınız.
Вы двое, подойдите.
Hey siz, öndekiler!
- Вы двое обойдите периметр.
- Kapa çeneni. Siz ikiniz yürüyüş sahasına gidin.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику.
Vadiyi aşağı kadar takip edin, köye varmadan sağa dönün ve mağara yolunu takip edin.
- Отойдите, вы мне мешаете!
- Önümden çekil.
Найдите его, и вы найдете Грааль.
Adamı bulursanız kadehi de bulursunuz.
≈ сли вы прис € дите и успокоитесь, € расскажу вам, как мы по € вились.
Şayet oturup, sakinleşirsen nereden geldiğimizi açıklayacağım.
Выйдите.
Çıkın!
¬ этой вы xорошо выгл € дите.
Bu size yakışmış.
ѕозвольте... ѕройдите сюда... — кажите ему. я слышал всЄ, что вы говорили.
Sokağın karşısındaki arkadaşlarına bunu öğretecek kimseleri yok.
Это так же непродуманно, как ваша идея, чтобы я завел детей. Найдите мне художника. Вы выгнали всех художников Спрингфилда.
bu da senin aklın gibi yarım kalmış bir şey bana bir ressam bul efendim, Springfield sanat komitesini sistemli olarak uzaklaştırmıştınız
Ребята, что вы делаете? Сойдите с газона.
- Çimden uzak dur.
Вы, ребята, лучше отойдите.
Açılsanız iyi edersiniz.
- Выйдите из-за двери.
Oradan çıkar mısın Barry?
Найдите там женщину, женитесь, чтобы не остаться в одиночестве, вы еще так молоды.
Evlenmek için bir bayan bulun. Çünkü hala gençsiniz.
Найдите что-нибудь, что вы будете ценить как сокровище.
Öyle bir şey bulun ki, hazine kadar değerli olsun.
Только подойдите к моим детям, и вы это узнаете!
Defol! Defol!
Ќет, нет вы не понимаете, € была с ним... ∆ дите здесь. Ќе-е можете!
- İçeri giremezsiniz.
выйдите вперед 23
выйдите из машины 203
выйдите все 18
выйдите отсюда 42
выйди 389
выйди вон 29
выйди отсюда 48
выйди из 16
выйди на связь 17
выйди из машины 55
выйдите из машины 203
выйдите все 18
выйдите отсюда 42
выйди 389
выйди вон 29
выйди отсюда 48
выйди из 16
выйди на связь 17
выйди из машины 55