English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где мы работаем

Где мы работаем translate Turkish

33 parallel translation
Пиццерия, где мы работаем,... на самом деле не торгует пиццей,
Çalıştığım pizzacı varya? Aslında pizzayla alakası yoktu.
- В каждом клубе, где мы работаем, ты будешь заниматься музыкантами.
- Her uğradığımız kulüpte orkestra provası senin sorumluluğunda.
Подумай, где мы работаем.
Nerede çalıştığımıza bak.
Постой, собрался снимать грязный фильм здесь, где мы работаем?
Bir dakika. Filmi burada mı çekmek istiyorsun? Hem de çalışıyorken.
Он владеет местами, где мы работаем.
Çalıştığımız yerlerin sahibidir.
Там, где мы работаем, так скучно.
Çalıştığımız yer, o kadar sıkıcı ki.
Иногда, днем, зависит от того, где мы работаем.
Çalışma saatlerine göre bazen de öğleden sonraları.
Здесь, в чёртовом Бэрри, в больнице, где мы работаем, как? Я не знаю.
Burada, Barry'de lanet olası hastanede, nasıl?
- — ержант Ѕатиста, из полицейского участка, где мы работаем.
Emniyetten Komiser Yardımcısı Batista. Biz de orada çalışıyoruz.
Во всех штатах, где мы работаем.
İş yaptığımız her eyalette.
Нашей обязанностью является попытаться понять культуру тех сообществ, где мы работаем.
- Evet. İçinde çalıştığımız cemaatlerin kültürleri anlamaya çalışmak bizim sorumluluğumuzdur.
Он баллотируется в водопроводчики этой тюрьмы, где мы работаем.
O da bizim çalıştığımız hapishanenin tesisatçısı olmaya aday.
Это новый бар, где мы работаем с Софией по субботам. С каких пор ты работаешь в баре?
Bu dediğim yeni bir bar ve Sofia ve ben Cumartesi orada çalışacağız.
Ваши деньги пойдут в общины, где мы работаем, а не в карманы чиновников...
Dolarlarınız hizmet verdiğimiz topluluklara gider, kurumsal bürokrasinin cebine değil...
тебе не стоит сегодня быть там, где мы работаем
Bugün çalışırken yanımıza gelemezsin, Mark.
Это банк, где мы с Риком работаем.
- Bu, Rick bankası ve ben orada çalışıyorum.
- Где вас найти, если что узнаю? - Здесь. Мы работаем здесь.
- Tanıştığımız memnun oldum.
Мы только говорим, где работаем.
Yaptığımız işleri söylüyoruz.
- Мы работаем везде, где требуется. - Послушай, Дин.
Ne pahasına olursa olsun işi bitireceğiz.
Но мы с Эдом есть очень быстро расправляемся с доставкой в Кинко, где мы работаем, так что мы обычно заканчиваем в 6 вечера?
Genellikle akşam 6 gibi çıkabiliyor muyuz?
Ну, если хочешь, я бы мог показать лабораторию, где мы работаем.
Eğer istersen çalıştığımız laboratuvarı sana gösterebilirim.
Ты должен увидеть место преступления, где мы сейчас работаем с Гоми.
Gomire ile ben olay mahallindeyiz. Bunu gormen gerek.
Мы еще работаем над деталями, но видно чтоб все уладить, нам надо выплатить где-то 2 миллиона, а не 20.
Detaylar üzerinde çalışıyoruz ama görünüşe göre ödememiz gereken miktar 20 milyon değilde 2 milyon dolar gibi duruyor.
Мы работаем с компанией, где все уже готово.
Bir şirketle ortak çalışma başlatmak üzereyiz.
- Мы с твоей мамой работаем над тем, чтобы расчистить дом, и было бы лучше, если бы ты пожил пока где-нибудь ещё.
Evinizi temizlemek için annenle çalışıyorum. Bir süre başka bir yerde kalsan iyi olur. Hayır, onunla olmalıyım.
Причем в помещении. Внутри сияет, а мы помним, где работаем.
Bir grupla anlaşmak istiyorsan, çok havalı görünmelisin.
Мы накладываем музыку, там где она нужна, и работаем над изображением.
Müziği olması gereken yerlere koyduk, ve arkalara resimleri de yerleştirdik.
Ну, место, где мы... работаем... там есть.
Yani çalıştığımız kurumun..... elinde desek.. Daha doğru.
Второй раз за день видимся, хочешь посмотреть, где мы, трудолюбивые ковбои, работаем?
Bir günde iki kez. Kovboyların çalışma tarzını görmeye mi geldin?
Я так скучаю по Чарли, что едва могу дышать, но... должен быть другой путь, такой, где мы не работаем на Снайдера.
Charlie'yi o kadar özlemişim ki zar zor nefes alabiliyorum. Ama başka bir yolu olmalı. Snyder için çalışmadığımız bir yol.
Мы работаем в странах, где клонирование человека не является незаконным, где наша корпорация превосходит их общество, их индивидуальность.
İnsan klonlamanın yasa dışı olmadığı ülkelerde de faalliyet gösteriyoruz. Şirketimizin onların yurttaşlığını ve bireyliklerini geçersiz kıldığı ülkelerde...
Ладно, мы идем из непригодного для жилья здания, где работаем, в непригодное для жилья здание где живем.
Pekala, çalıştığımız hükümlü binadan çıkıp yaşadığımız hükümlü binaya gidiyoruz.
Мы работаем там же, где и ты,
Biz de seninle aynı yerde çalışıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]